애기가 속으로는 꿍꿍이가 있는데 다르게 표현하는 거 있잖아요..
천연덕스러운게 너무 귀여운데
외국인 남편에게 뭐라고 하면 좋을지 몰라 영어 사전 찾아보니까 deceitful, double faced 등 좀 애들의 귀여움과는 안 어울리는 표현만 나와서요..
그냥 theatrical하다라고만 했는데
뭔가 딱 어울리는 형용사나 표현이 없을까요???
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
다섯살배기가 능청스런 행동을 하는 걸 영어로 뭐라 할까요
.... 조회수 : 1,174
작성일 : 2016-02-07 21:33:25
IP : 183.100.xxx.42
4 개의 댓글이 있습니다.
1. ,,,
'16.2.7 10:00 PM (118.208.xxx.174) - 삭제된댓글you are so cheeky~
2. ..
'16.2.7 10:11 PM (122.128.xxx.176)sly는 좀 그런가요 ?
3. ㅇㅇ
'16.2.7 10:29 PM (82.9.xxx.212)상황이 뭘지 궁금하네요 이에 따라 다른데요
간단하게 동사를 써서 pretend ?? 정도는 어떤가요
여자아이가 약간 다쳐도 크게 울고 과장하면
drama queen이라는 표현도 있어요
뭔가 의미가 있는데 귀여우면 애니까 cheeky monkey 정도4. 전 위에 다 별로...
'16.2.8 7:04 AM (221.138.xxx.184)지금 딱 떠오르지가 않지만 차라리...
S/he is a little con artist.
S/he is such a con artist.
?
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N