자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
영어표현 질문
begin은 반복되는 것에 대한 시작의 의미가 있다고 하는데요
강사가 국어수업을 시작한다고 할 때 비긴을 쓴다고 하는데
아침이나 점심을 시작한다고 할때는 스타트를 써서 스타트 브랙퍼스트 이렇게 한다고 합니다
국어수업은 반복되는 거것이니 비긴을 쓴다는 게 이해가 가는데요
아침도 매일 반복되는 것인데 왜 비긴이 아니고 스타트인지 이해가 안갑니다
이 부분 설명해주실 분 계시면 답변 부탁드리겠습니다
1. dd
'15.10.31 12:50 PM (175.209.xxx.110)비긴 블랙퍼스트 이렇게 할 수도 있어요. 중학교 때부터 대학원까지 쭉 영어로 공부했지만
어떨땐 비긴 어떨땐 스타트다~ 이런 얘긴 첨 들어보는데요...(내가 이상한가?..)
그냥 그때그때 단어에 따라 관용적으로 비긴, 스타트 중 더 자주 쓰이는 단어가 있을순 있겠지만요2. tods
'15.10.31 1:02 PM (59.24.xxx.162)Start the engine 은 확실히 말할수 있어요.
미국 esl 교사가 알려준건데, 뭔가 멈춘 상태의 것을 움직일때는 start.3. 빛의나라
'15.10.31 1:49 PM (14.41.xxx.47) - 삭제된댓글뭔가 존재하기 시작할 때는 begin 이 더 적당하고 능동적으로 무언가를 촉발시켜 시작할 때는 start가 어감상 더 적당한 것같이 생각되네요.
'태초에'라고 할 때 ' in the beginning'이라고 하잖아요. 관용적으로 그때 그때 어울리는 단어가 있는 거 같아요. 두개 다 괜찮을 때도 많고.4. 빛의나라
'15.10.31 1:51 PM (14.41.xxx.47) - 삭제된댓글자동사로 쓸 때, 타동사로 쓸 때도 다 다르고요.
5. 빛의나라
'15.10.31 3:19 PM (14.41.xxx.47)1) 두 단어가 거의 별 차이없이 쓰일 때가 많습니다.약간 뉘앙스차이가 있어서 좀더 정중한 느낌이 있어서 공식적인 일정으로 시작한다는 뜻으로는 begin이 더 낫지만 바꿔 써도 틀리지는 않아요.
2)존재하기 시작할 때는 begin, 동작하기 시작할 때 는 start가 적당합니다.
3)출발하다, 작동시키다, 켜다의 의미일 때는 start만 쓸 수 있습니다.
(Start the journey)
Let's start at 9:00.(9시에 출발하자.)
(Start the machine)
The car won't start.(차 시동이 걸리지 않을 거다.)
Start your computer.(컴퓨터를 켜라.)