this book cannot be made any easier.
이 책은 더 이상 쉬울 수 없다
맞나요?
그리고 any attempt to do that might result in oversimplication, ...
여기서 이 문장은 어덯게 번역 해야 하나요? to do에 목적어가 없는데
어떻게 번역해야할지 모르겠어요.
this book cannot be made any easier.
이 책은 더 이상 쉬울 수 없다
맞나요?
그리고 any attempt to do that might result in oversimplication, ...
여기서 이 문장은 어덯게 번역 해야 하나요? to do에 목적어가 없는데
어떻게 번역해야할지 모르겠어요.
여기서 do that 은 make this book any easier 입니다. 책을 더 쉽게 만들려고 한다면 책이 너무 oversimplified 된다는 소리네요.
this book cannot be made any easier.
이 책은 더 이상 쉬울 수 없다
맞나요?
이 책은 더 이상 쉬울 수 없다도 틀린건 아니지만
이 책을 더 쉽게 만들 수(기술할 수)없다가
한국말 해석이 더 매끄럽겠죠.
책을 더 쉽게 만드려고 하다가는 너무 간략해지는 결과를 낳으므로..
두번째 문장은 이리 연결되구요.