저는 ビッツ이라고 생각했는데요, 빗츠.. 라고 '츠'가 들어가는 게 좀 그래서요.
ビッ..까지만 써도 될까요.
더 좋은 아이디어는 없을까요?
저라도 그렇게 바꿀 것 같아요
일본사람들은 받침을 잘 발음 못하니까요~
예를 들면 만족 도
만조쿠 라고 하잖아요
그냥 빛이라고만 해도 좋을것 같아요. 빛츠...라고 하지 말고.
ビッ 요렇게 표기하시면 일본분중에 한국어 공부좀 하신 분들은 보고 알아요..무슨 발음인지...
발음을 가르쳐 드려야 하는 상황이면 ビット 라고 써서 발음시키시고, 뒤의 ト를 빼고 발음해보라고
그런 느낌이라고 가르쳐드리면 될거예요.