고궁박물관을 둘러보다가
중국사람이나 대만사람들은 박물관에 전시된 옛날 서적이나 문서들을 다 읽을 수 있는건가, 하는
궁금증이 생겼습니다.
어차피 똑같은 한자를 쓰는 거니까요.
만약 당연히 읽고 이해한다면
이 중화권 사람들은
우리나라 박물관에 고이 모셔져 있는 책과 문서들을 다 읽을 수 있다는 거잖아요.
실제로 중국사람들은 그 고서들을 다 읽을 수 있나요?.
어느 정도는 읽을수있겠죠.우리도 고서에 한글로 써있는거 용비어천가 같은거 읽고 전부다는 몰라도 뜻은 유추하잖아요.표기법이나 용어가 다르긴해도..
대만 고궁박물관의 명.청시대 도자기 그림이 너무 볼게 많더군요.
박물관때문에 대만에 다시 한번 가고싶어요