우리나라 말로하면
"물 귀신"
영어 사전
우리나라 말로하면
"물 귀신"
영어 사전
물 귀신 맞네요.ㄷㄷㄷㄷ
물귀신이네요
헐 이런 뜻을
심오하네요...
그렇네요...
ㅋ 물귀신...
진짜 물귀신이에요..ㅠㅠㅠㅠ
어디서 이런 또 깜찍한 이름을 다 갖아붙였나 짜증이네 했는데...푸하.
원글님 센스 최고.
물 속에서 희생된 사람들 많은데..ㅜ
아직은 자제해야될 표현 아닐까요.
언딘을 지칭하는 말임은 잘 알긴 하지만요..
희생자가 가족이 행여 볼까 좀.
그생각하고 들어왔는데요 ㅎㅎ...찌찌뽕
살다 살다....
요정 목조르고 싶은 날이 올 줄 몰랐습니다.
근데.. 물의 요정이 아니라 물의 여정아닌가요?
왜 이렇게 발음은 어렵게 지어선‥뜻도 괴상하고 ㅠ
운디네...라고 게르만족의 물의 정령.
여자이고 인간의 남자와 결혼 할 수 있고...운디네를 주제로 한 낭만주의 작품들이 많다....
운디네,..맞아요^^;
초록빛 늪 같은 강물 속에
전라의 차림으로 긴머리 늘어뜨린 미소녀? 같은 이미지로
서양 미술에 자주 등장해요...
물귀신.. 맞죠 뭐..;;
아,글쿤요.
딸이 전자사전보고 물의여정인데? 하고 말하길래 그런줄 알았네요~
소름끼쳐...이것들...
딱 맞네요.ㅠㅠㅠㅠ
희생자 가족분들..죄송해요...
트윗에 퍼가요..센스있으십니다.저도 물의요정보고 콧방귀뀌었는데
물귀신생각은 못했네요
물귀신 맞네요...
무슨 악마집단 같아요.
"인간의 모든 특성을 지니고 있지만 영혼만은 없다."
영혼만은 없다
영혼만은 없다
영혼만은 없다