'pick up'이라는 단어를 쓸때에는 'pick you up'이라고 쓰잖아요,
그런데 왜 '방을 정리하다'라는 의미로 'make up' 이라는 단어를 쓸 때에는 'make the room up'이 아니라
'make up the room'이라고 쓰나요?
아무 생각없이 그냥 쓰다가 문득 궁금해 져서요.
'pick up'이라는 단어를 쓸때에는 'pick you up'이라고 쓰잖아요,
그런데 왜 '방을 정리하다'라는 의미로 'make up' 이라는 단어를 쓸 때에는 'make the room up'이 아니라
'make up the room'이라고 쓰나요?
아무 생각없이 그냥 쓰다가 문득 궁금해 져서요.
대명사와 일반명사의 차이 아닐까 싶네요. the room 대신에 it 를 쓴다면 make it up 이 자연스러운 것 같아서요.
the room을 it으로 바꾸면 가운데에 넣을 수 있어요.
make it up 이렇게요.
대신에..
you를 the boy로 바꾸면 반드시 pick up the boy로 해야해요.
차이를 이해하셨나요?
그런데 목적어가 대명사(it, him, me..)이어도 가운데 둘 수 없고, 반드시 목적어는 맨 뒤로 가야하는 경우도 많아요. 예를 들면, count on 동사는.. count on me라고 해야지, count me on은 안되요.
문법적으로 어떻게 가르치는지는 모르지만.. 제가 터득한 바로는..
count on(의지하다)처럼 전치사 on 자체가 해당 동사의 뜻을 더해주는 역할을 하지 않을 때는
count on으로 묶여 있어야 하는 것 같아요.
그런데 pick up에서 up은 낚아채는 느낌을 더해주고..
make up에서 up은 말끔히, 완전히 정리한 느낌을 더해주는..
부사같은 전치사거든요. 이럴때는 목적어가 대명사이면 가운데로 보내줘요.
저는 그냥 외우기만 했는데 그런 심오한 뜻이있었군요.
count on이 반드시 '의지하다'라는 뜻만 있는 것은 아니에요.
I count on him coming to the meeting today.
이 경우에는.. count on 뒤의 내용을 예상한다는 뜻입니다.
'나는 그가 오늘 미팅에 참석할 것으로 안다'
He's supposed to come to the meeting today.
이것과 같은 뜻이에요. 쓰고보니 쓸데없이 잘난척한 것 같은데 그건 아니고요..
옛날 공부한 생각이 나서 적고싶었어요. 이럴때가 가끔 있더라고요. 양해바랍니다.
한창 공부중인데 덕분에 정리가 되고 도움이 되네요^^
윗님 설명 너무 자상해서 쏙쏙이네요.