종업원이 모스크바에서 태어난 고려인이더군요.
자기가 태어난 곳을 말하는데 모스까우 뭐 그런 식으로 말했어요.
영어권 사람들은 모스카우라고 발음하지만 원어는 모스크바일 거라고 생각했는데
이것도 일본식 발음인가요??
일본어 발음은 모스크와
카우 아니예요..마스코 예요..
코우~ 이런식! 카우라니..웃겨요 ㅋㅋ
마스크바입니다
아, 마스코인가요? 그런데 왜 제 귀엔 모스까우로 들렸지?ㅎㅎ
그렇다면 모스크바는 어디서 나온 발음인가요?
러시아 현지 발음은 마스크바[maskva] -'ㅂ'이 v 발음- 이고요, 제 경험으론 수도쪽 말고 중부나 동부쪽으로 오면 v 발음이 좀 더 w'ㅘ' 발음처럼 뭉게지는 경향이 있긴 했습니다. 고려인들 발음이 좀 그런 편이예요.
아하.. 마스크바인데 고려인들 특유의 발음 때문에 모음으로 들렸군요.
답변 감사합니다.^^
원어도 아닌 모스크바는 어디서 나온 건지 미스터리네요.
음 .. 러시아어 철자로 москва 인데 о가 강세를 받지 않아서 발음상 а 처럼 소리나게 되는데,
우리말의 외국어 표기법상 발음이 아니라 문자를 따르기 때문에.. 문자 그대로 옮겨 모스크바가 되어요. 우리말 표기법은..현지 실제 발음과 거리가 있지만 대신 우리말 표기를 보고 철자를 유추할수 있는 장점은 있는거 같아요