회사에서 번역사무할 일이 많습니다.
번역문은 약간의 지식을 요구하는 수준이고(뉴욕타임즈 금융/경제 관련 장문의 기사 혹은 골드만삭스 영문
보고서 수준 정도랄까요) 보통 하루 15 페이지 정도를 번역해야하는데 초보인 저는 상당히 힘이 듭니다.
(영어는 비즈니스레벨 이상 수준인데도 불구하고)
어떻게 설명해야할지 모르겠는데, 그냥 영문 자체로 읽으면 죽죽 읽어내려갑니다. 그런데, 이걸 한국어로
번역하려고 마음 먹고 읽으면 속도가 무척 더디어집니다. 그리고 <핵심내용>을 못 골라냅니다 ㅠㅠㅠㅠ
(한국어로 전문 번역하고 나서 요약을 하는데요, 그렇지 않고 영문 리딩만 하고 바로 핵심내용만 뽑아
그 핵심내용만 한국어로 옮기려면 안 됩니다..꼭 한국어로 15 페이지를 좔좔 다~~~ 번역하고 난 후 핵심
내용이 보이네요) ㅠㅠ
이걸 어떻게 연습해여할까요?
질문요는, 1) 다량의 보고서를 빨리/정확히 번역하는 스킬 2) <핵심내용>을 한 번에 뽑아 요약하는 스킬
입니다 ^^
고수님들 부탁드립니다!!