82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

유명한 조지 버나드 쇼의 묘비명

.. 조회수 : 3,344
작성일 : 2013-10-27 21:09:46
"내 오래살다보면 언젠가는 이럴줄 알았지.."

항상 죽음을 의식하고 사시나요들?

죽음을 생각하면 지금 뭐가 중요한지 깨닫게 되나요?


IP : 183.108.xxx.39
14 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 잉>
    '13.10.27 9:17 PM (39.118.xxx.142)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?
    전에 티비에서 우연히 듣고 무릎을 탁~쳤었는데..ㅎ

  • 2.
    '13.10.27 9:19 PM (218.238.xxx.159)

    죽음을 의식해도 현재 어찌할바없이 살고있다면
    의식해도 별 뾰족한수가 없는거죠.
    삶과 죽음은 늘 공존하고 있고
    순간이 영원이고
    사람은 본질상 영원히 살것처럼
    사는존재인데요
    의식한다해도 딱히 삶의 방식이 달라지지도 못할듯..

  • 3. ...
    '13.10.27 9:22 PM (14.52.xxx.171)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?2222222222222

  • 4. ㅇㅇ
    '13.10.27 9:27 PM (118.148.xxx.91) - 삭제된댓글

    위님들 그거 아닌데요
    영어로 말했을걸요? ㅎㅎ(죄송.. 농담입돠

  • 5. 우물쭈물 하다가
    '13.10.27 9:35 PM (118.91.xxx.35)

    내 이럴줄 알았지.... 무척 인상깊은 묘비명이지요.
    "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen."

  • 6. 죽음을
    '13.10.27 9:37 PM (116.39.xxx.87)

    항상 염두에 두면 우선순위기 바뀔때가 많겠죠...

  • 7. 리본티망
    '13.10.27 10:01 PM (180.64.xxx.211)

    종점 금방이에요. 맘편히 삽시다.

  • 8. ..
    '13.10.27 10:23 PM (183.108.xxx.39)

    리본티망님 말에 공감해요..
    용서하고 사랑하며 살래요

  • 9. 나무
    '13.10.28 12:08 AM (121.168.xxx.52)

    그거 오역이래요

    버나드 쇼의 묘비에는 "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen"이라고 적혀 있다.
    그런데 한국에서 이 문장이 "우물쭈물하다가 내 이럴 줄 알았다!"로 번역돼 쓴웃음을 자아내고 있다.
    원문은 번역하면 "나는 알았지. 무덤 근처에서 머물 만큼 머물면 이런 일(무덤 속으로 들어가는 일)이 일어날 것이라는 것을"이다. 'around'라는 부사 다음에 'the tomb'이라는 명사가 감추어져 있다...

  • 10. ..
    '13.10.28 12:19 AM (211.246.xxx.106)

    윗분이 정확하게 해석해주셨네요

  • 11. 나무
    '13.10.28 12:23 AM (121.168.xxx.52)

    제가 해석한 게 아니에요^^;

    오역 얘기가 기억이 나서 네이버로 검색해서 가져왔어요.

  • 12. 나무님
    '13.10.28 5:06 AM (217.28.xxx.132)

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.

  • 13.
    '13.10.28 6:06 AM (223.62.xxx.108)

    윗분이 맞아요 정확합니다
    이 묘비명 나올때마다 너무답답함
    명백한 오역이 널리퍼지고
    그 오역에서 인생의 의미를 찾고 해서.. ㅠㅜ

    ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.222222222222

  • 14. 나무
    '13.10.28 3:21 PM (121.168.xxx.52)

    번역가 이윤재씨라고 하네요
    우물쭈물은 당연히 틀린 거지만
    이윤재 번역도 틀렸다는 글도 있네요
    http://blizen.tistory.com/m/95

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
336940 오싹한 연애에서 남자귀신 누구에요? .... 2013/12/30 584
336939 홈쇼핑에서 사보신 분 2 안마의자 2013/12/30 1,163
336938 50대 치매보험 3 유정 2013/12/30 1,298
336937 과외 가격 시세 문의 1 패션프룻 2013/12/30 1,552
336936 샘해밍턴 수상소감...인상적이네요... 6 고양이2 2013/12/30 12,282
336935 생명보험에 수술특약있는것, 건강검진시 위내시경에서 용종제거, 이.. 2 생명보험 2013/12/30 7,343
336934 남편은 휴가와 동시에 아픕니다, 늘. 26 밉다 2013/12/30 4,199
336933 산수유나무에 잎이 다 떨어지고 열매만 달려있어요 6 구기자차 2013/12/30 2,270
336932 들어놓은 건강보험..어찌할까요? 2 dgg 2013/12/30 1,023
336931 딸친구 엄마와 너무 비교가 되는 나.. 66 저는 2013/12/30 15,251
336930 여·야·철도노조위원장 사인한 합의문 1 jc6148.. 2013/12/30 1,290
336929 '위안부 기록' 국가기록물로 영구 보존된다 세우실 2013/12/30 452
336928 구글이 안까려요. 1 구글 2013/12/30 696
336927 급) 갈비찜 양념 재우기 문의요 1 minera.. 2013/12/30 3,465
336926 내일 오후에 용평가려면 차 많이 막힐까요? 2 용평 2013/12/30 736
336925 변호인에서 시완이 (스포) 6 hide 2013/12/30 2,488
336924 중학생 학교에 넣어 줄 간식 꼭 좀 추천해 주세요. 7 부탁드려요 2013/12/30 3,168
336923 아이로 인한 온기가 크네요. 1 갈색머리 2013/12/30 1,662
336922 재미있는 책 한권 소개 좀 해주세요! minibo.. 2013/12/30 531
336921 집에서... 실링기 쓰시는 분 있으세요? 7 사고싶어요 2013/12/30 1,151
336920 2013년도 2일남았네요'~ 1 한결마음만6.. 2013/12/30 609
336919 빈털털이가 된 느낌이예요.. 5 힘든엄마 2013/12/30 2,267
336918 코수술 후 갑자기 부을수도 있나요? 2 ㄷㄷㄷ 2013/12/30 1,930
336917 냉정하게, 객관적으로 박끈혜 퇴진시키는 방법이 9 ... 2013/12/30 1,449
336916 양평이나 가평쪽에..깨끗한 펜션 추천해주세요.. 펜션.. 2013/12/30 821