예를 들어
장동건
" Dong -Gun Jang " 이렇게 쓰나요?
아니면 성을 맨 앞으로 쓰고 - 표시없이
그냥 " Jang Dong -Gun" 이렇게 쓰는지
언제 대문자로 바꾸는지...
마구 헷갈려요.
예를 들어
장동건
" Dong -Gun Jang " 이렇게 쓰나요?
아니면 성을 맨 앞으로 쓰고 - 표시없이
그냥 " Jang Dong -Gun" 이렇게 쓰는지
언제 대문자로 바꾸는지...
마구 헷갈려요.
하이픈과 한국이름의 두번째 발음자 대문자는 이름 주인맘.
이름 첫글자 대문자는 정해진 규칙.
Donggun Jang이 서구의 일잔적 순서고
성(패밀리네임)을 앞으로 오게 하려면 성 다음에 쉼표를 둡니다. Jang, Donggun. 이런 식으로요.
한국어를 알파벳으로 쓰는 것은 영어로 표기가 아니라 로마자 표기(romanization)라고 합니다. 제 경험으론 이름을 하이픈으로 나누는 건 서양의 미들 네임과 헷갈려 하기 때문에 그냥 하나로 쓰는 게 좋아요. 예전엔 보통 서양식으로 이름을 먼저, 성을 나중에 썼지만 요즘은 신문에서 한국 정치인 이름을 표기할 때 한국식으로 성을 앞에 이름을 뒤에 쓰더군요. 따라서
Jang Donggeon 또는 Donggeon Jang이라고 쓰면 표기법에 맞는 로마자 표기가 되겠습니다.
JANG Dong-gun
CHANG Dong-gun
음 ch는 이젠 아니지 않나요
댓글님이 써주신대로 했습니다.
모두 감사드려요~