1. 二けん目 (にけんめ)
2. 二本目 (にほんめ)
3. 二番目 (にばんめ)
4. 二つ目 (ふたつめ)
(옆에 요미가나 발음이 틀린것이 있다면 알려주세요)
이 네가지의 차이점이 헷갈려요.
二本目를 二本目の角を右がわに曲がってください。처럼 쓰는거랑
二つ目를 二つ目の角を右がわに曲がってください。이렇게 쓰는 것이랑 차이가 있나요?
아니면 그냥 같은 뜻을 다른말로 쓴것인가요?
제 생각엔 二番目の角を右がわに曲がってください。도 크게 다른뜻은 아닐 것같은데 이렇게는 안쓰나요?
미리 감사드립니다~