많이 아시는분들이 계실거 같아서 , 저도 올려보네요.
사전에도 마땅히 안나와있고, 문맥상은 무서워서 "엄마 옷을 잡고 품속으로 파고든다" 이렇게 영작하려고 합니다.
아시는분 리플 꼭 좀 부탁드릴게요
또, 음탕한 암캐야.. 라는 표현. 악랄한 나찌장군이 유대인 아녀자를 모욕줄때 쓰는 표현.. 물론 시나리오상이요..
둘다 아시는 분 계실까요?
많이 아시는분들이 계실거 같아서 , 저도 올려보네요.
사전에도 마땅히 안나와있고, 문맥상은 무서워서 "엄마 옷을 잡고 품속으로 파고든다" 이렇게 영작하려고 합니다.
아시는분 리플 꼭 좀 부탁드릴게요
또, 음탕한 암캐야.. 라는 표현. 악랄한 나찌장군이 유대인 아녀자를 모욕줄때 쓰는 표현.. 물론 시나리오상이요..
둘다 아시는 분 계실까요?
In fear, the son(daughter) snuggled up to mom's bosom hanging on to her clothes.
정확하지는 않은데..
cuddle to 자동사로서 바짝달라붙다 라는 뜨이있어요.cuddle to one's mom
감사합니다ㅠ.ㅠ
아시는분도.. 염치없지만 리플좀 달아주시면 감사해요.
This dirty bitch 하면 되겠네요.