타임지에 독재자의 딸 표지로 나온 옷 아닌가요?
왜.... 그 이미지 그대로 연설을 했을까요?
더더욱 독재자의 딸이 연상이 되네요.
타임지에 독재자의 딸 표지로 나온 옷 아닌가요?
왜.... 그 이미지 그대로 연설을 했을까요?
더더욱 독재자의 딸이 연상이 되네요.
차력사..
자켓 안에 입은 스웨터?? 색도 똑같아요.
아예 똑같이 입고 나왔네요.
여기 미국인데 제가 1:1 튜터를 하는데 영어선생님한테 물어봤어요. The strongman's daughter의 strongman이 어떤 뜻이냐고... 그랬더니 dictator보다는 직접적이진 않지만 보통 인권을 무시하고 물리적으로 통치를 한 사람을 말한다. 누가봐도 독재자란 의미이다라구요.
몇 벌 정해놓고 돌려입나봐요.
북한수령동지 여성버젼이예요.
얼굴도 음습한데 옷도 곰팡내가 느껴지는 눈쌀 찌푸려지는 스타일.
돈도 많고 다 맞춰 입는다면서 왜 저런 스타일을 고수하는지 모르겠어요.
뭔가 김일성 부자의 영도자 분위기를 풍기려고 하는 건지...
어쨌든 볼 때마다 기분 나빠요.
http://www.time.com/time/covers/asia/0,16641,20121217,00.html
http://www.hani.co.kr/arti/politics/politics_general/565399.html
" 단호히 분쇄하겠다"는 말이, 김형욱처럼 양계장 사료기에 넣어 분쇄하겠다는 말로 들렸어요. ㅎㄷㄷ
분쇄,,,무섭네요.
타임지 나와서 좋은가봐요.
독재자의 딸이란 말도 맘에 드나보죠
북한수령동지 여성버젼이예요.
얼굴도 음습한데 옷도 곰팡내가 느껴지는 눈쌀 찌푸려지는 스타일.
돈도 많고 다 맞춰 입는다면서 왜 저런 스타일을 고수하는지 모르겠어요.22222222222
볼 때마다 김정일 인민복 보는 것 같음
strongman은 영어 언론에서 독재자를 완곡하게 표현하는 말이라구 하더라구요.
영어권 애들은 말을 직접적으로 안 하고 저런 식의 표현을 쓰는 경우가 많아요.
타임지 나와서 좋은가봐요.
독재자의 딸이란 말도 맘에 드나보죠2222222