원글 펑했습니다. 답변 달아주신 분 정말 감사합니다.
도움되는 말씀이라 답글 따로 저장했어요. 공짜로 부탁드려 죄송합니다.
원글 펑했습니다. 답변 달아주신 분 정말 감사합니다.
도움되는 말씀이라 답글 따로 저장했어요. 공짜로 부탁드려 죄송합니다.
공짜로 해달라니 심하시네요.
요령을 써드려 볼께요.
1. 하고 싶은 말을 한국말로, 가능한 쉬운 말로, 가능한 짧은 문장으로 나누어 여러 개로 쓴다.
2. 그 짧고 쉬운 문장들을 내가 할 수 있는 영어로 바꾼다.
문장들이 다 중문 복문입니다. 한국말로도 중구난방스럽게 씌어 있고요. 이럴수록 더 외국어로
바꾸기는 어렵습니다.
첫번째 문장을 이렇게만 바꿔도, 아마 스스로도 번역하실 수 있을만큼 쉬워질 겁니다.
나는 오늘 아침에, ~~싸이트에서 무엇을 주문했다.->영어로
주문은 카탈로그를 보고 했다.->영어로
내가 실수로 같은 주문을 두 번 했다.->영어로
이렇게 차근차근 해보세요. 생각보다 안 어려울 겁니다.
그리고 저렇게 하신 뒤에도 안되는게 있다면 그걸 물어보시면
대답해 주는 사람도 쉽게 대답해 줍니다.
I ordered your catalogue from www.sotherbys.com this morning but the order was placed two times by mistake. If both the two orders are ㄴstill valid, could you please cancel order number 2232 (I have #2230 and #2232)?
I have one more question. I found that one dollar was charged every time I updated or keyed in my credit card information. I searched your web site but couldn't find any relevant policy. This hasn't happened before. Could you explain why?
If possible, I want the one dollar charges taken 13 times to be canceled together with my order misplaced above #2232.
이리도 빨리 감사합니다!!(굽신굽신)
답변을 받았으니 다른 분들 보시기 전에 원글은 삭제하겠습니다. 고맙습니다.
자기 답변만 받고 나면 글 지우는 ip
집에서 쓰는 고정아이피도 아닌데 답글 받으면 글 지우는 아이피로 찍혔다니 어이가 없네요...
댓글 보고 긴 내용을 공짜로 부탁한게 미안해서 다른 여러분들한테까지 폐된다싶어서 얼른 지웠습니다.
원글 내용은 영어로 번역된 문장 보시면 아시겠죠...