나: 오늘 너 모임에 갈거니?
A: 어 그래 난 갈거야 . see you?
했거든요. 대충 감으로 '너도 올거니?' 이렇게 알아들었는데 맞나요?
아 그리고 한가지 더 여쭐게요. 관계대명사에서 목적격은 생략가능하다고 하잖아요. 그런데 그거 생략안하고 쓰면 어감이 이상하나요?
나: 오늘 너 모임에 갈거니?
A: 어 그래 난 갈거야 . see you?
했거든요. 대충 감으로 '너도 올거니?' 이렇게 알아들었는데 맞나요?
아 그리고 한가지 더 여쭐게요. 관계대명사에서 목적격은 생략가능하다고 하잖아요. 그런데 그거 생략안하고 쓰면 어감이 이상하나요?
i will see you later~~ 줄임말 아닌가요?
좀있다 보자..이런뜻요
그 때 보자
저두 그렇게 알고는 있는데 유난히 SEE YOU? 하면서 답을 들으려는 느낌이더라구요.
일단,
See you later. 라는 말 자체가 그냥 나중에 보자...이런 뜻이 아니라요..
I shall see you later. 라는 말임.
여기서 shall은 당연히 그리되는것임.
마치 자연법칙처럼요...
그래서 예를 들어 see you tomorrow 라고 누가 그랬으면,
그건 당연히 내일 너를 보는게 당연하고, 그러니 내일 보자라는 말임.
학교 같이 다니는 친구끼리 하는 말이죠.
천재지변이 아닌한 내일 학교에서 보니까요.
따라서,
See you? 라는 말을 갑자기 한건..
너도 당연히 내일 오는거지..?
우리가 내일 거기서 보는건 너무 당연한거지??? 라는거죠.
그러니 묻는거죠.
님은 그때 yeah 등으로 답을 하면 딱인거구요.
관계대명사에서 목적격은 특히 문어체에서는 생략하는 경우가 대부분입니다. 영어는 같은걸 반복적으로 사용하는걸 피하는 경향이 있으며 목적격 관계대명사 아니더라도 없는 경우에 그것이 무엇인지 앞뒤 문맥상 명확한 경우에 보통 생략하는 경우가 많은걸로 압니다.
저두 감으로 때려잡아서 yes라고 했어요.
위에 관계대명사는 역시 생략해야 자연스러운 거군요. 감사합니다.
see you ... 학교나 직장같은데서 빈번하게 만나게되는경우에 사용하구
see you later 는 언제 다시 만날지 몰르는 경우에 사용합니다