이름이 한이인데요.
영어로 표기할때
hanny 가 나은가요?
hannyi 가 나은가요?
han yi 가 나은가요?
hany 가 나은가요?
이름이 한이인데요.
영어로 표기할때
hanny 가 나은가요?
hannyi 가 나은가요?
han yi 가 나은가요?
hany 가 나은가요?
honey로 쓰시면 안 되나요?
미스코리아 이하늬는 영어 이름으로 honey 쓰던데...
어차피 "한이"를 서양애들이 똑바로 발음할 수도 없고, honey가 발음상으로는 가장 가깝지 않을까 싶은데...
Hanny요. i 들어가면 중국계로 생각이 들던데요. 중국애들이 hanyi 이런식으로 많이 써요.
그리고 흔히들 홍 길 동 하면 영어로 Gil Dong Hong이렇게 쓰시는데요 미국애들은 그럼 가운데자는
미들네임으로 생각합니다. 스탠리 세 음절이라고 s tan ly 하고 띄어쓰기 안하잖아요.
그렇겠네요.
아버지가 지으실때 honey라고 하라고는 하셨었는데
그것도 좀 그래서요. 생각중입니다.
여권갱신해야 해서요.
참고하겠습니다. i 가 들어가면 중국식이긴 해요.
한이 라는 이름이 남자아인 인가요?
여자 아이라면 honey 라고 불려지면 좋을것같지 않습니다.
Hanyi 라고 쓰시면 되는데요.
주의 사항은 Han 하고 yi 사이에 스페이스를 넣지 말아야 합니다.
honey는 엄청 놀림받을 거고요.
우리나라말로 자기야 하는 거라고 생각해 보세요.
hanee,
haneeh
haanee
haaneeh
이정도도 느낌은 나쁘지 않아요.
Honey 라고 하시면 큰일나요 정말 부부사이에 자기야 하며 부르는 건데
Hanee라고 하면 외국애들이 무난하게 하니라고 발음하겠네요
hanee
안애리라는 교포가 있는데 anaeree 이렇게 써요.