한국인이 성공하기 위해서 쌍기역으로 시작하는 여섯가지를 영어로 표현하고 싶은데
맞는지 좀 봐주세요
꿈 - dream
끼 - talent
꼴 - shape ( 이거 맞나요? )
꾀 - wisdom
끈 - network
깡 - 요거 어떻게 표현해야 하나요?
제가 하려고 시도한 노력을 봐서라도 영어 아시는 분 답글 바랍니다.
한국인이 성공하기 위해서 쌍기역으로 시작하는 여섯가지를 영어로 표현하고 싶은데
맞는지 좀 봐주세요
꿈 - dream
끼 - talent
꼴 - shape ( 이거 맞나요? )
꾀 - wisdom
끈 - network
깡 - 요거 어떻게 표현해야 하나요?
제가 하려고 시도한 노력을 봐서라도 영어 아시는 분 답글 바랍니다.
깡 = (obstinacy 와 stubbornness 그리고 persistence 도 쓸 수 있을 것 같기도 하지만)
doggedness 가 낫지 않을까 생각되네용 (뉘앙스상) ~
obstinacy와 stubbornness는 완고, 고집 등의 의미
persistence는 끈기, 인내의 의미
doggedness 깡, (물러서지 않고) 버티는 것의 의미
guts에 한 표 더 ㅎㅎ
감사합니다. 위에 표현은 다 맞는건가요?
guts!
꼴은 shape 보다 appearance가 더 낫지 않나요?
꾀도 wisdom보다 wit가 더 나을 거 같기도 한데,
한번 참고로 생각해 보세요~