82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

번역도 이젠 끝이네요

.. 조회수 : 13,715
작성일 : 2026-02-02 21:25:25

한국문학번역원에서 

AI와 인간이 조선시대 시를 영어로 번역한 버젼을

16명의 교수한테 보내서 블라인드 테스트했는데

12명이 AI 승

2명이 인간 승

2명은 판단불가

 

 

문학번역도 이젠 AI한테 다 뺏겼어요.

 

 

 

https://theqoo.net/square/4082239919

IP : 79.235.xxx.5
32 개의 댓글이 있습니다.
  • 1.
    '26.2.2 9:35 PM (1.236.xxx.93)

    시를 번역한것도 AI가 인간 마음에 와닿게 하나보네요

  • 2. ...
    '26.2.2 9:37 PM (118.37.xxx.223)

    문학번역이야 애초에 단가도 낮고
    최종단계에는 사람이 검토해야죠...
    정확히 잘 됐는지

  • 3. ㅇㅇ
    '26.2.2 9:44 PM (59.16.xxx.238)

    사람이 검토한다고요? Ai가 검토해야죠 ㅋ

  • 4. ㅇㅇ
    '26.2.2 9:56 PM (116.121.xxx.181)

    결국 최종적으로는 인간이 판단합니다.
    AI 가 미세한 감정의 결, 언어의 차이는 못 잡아내요.

  • 5. ..
    '26.2.2 9:59 PM (27.125.xxx.215)

    기초단계를 인간대신 ai가 다 한다면 어찌되었건 필요한 번역인력이 확 주는 건 맞겠네요..

    이제 사람들은 뭘 하고 살까요..

  • 6. ..
    '26.2.2 10:00 PM (211.112.xxx.78) - 삭제된댓글

    최종적으로 인간이 판단하더라도
    중간과정은 ai로 대체가 가능하다는 거잖아요.
    제가 있던 회사도 번역하던 외국인들
    자르거나 타부서로 옮겼어요. 회사내 자체 ai 툴이
    생겼거든요..

  • 7. oo
    '26.2.2 10:14 PM (58.29.xxx.239)

    최종적으로 사람이 판단해도 지금 천명이 일하는거 한두명이면 되겠죠

  • 8. ...
    '26.2.2 10:16 PM (118.37.xxx.223)

    59님
    비웃으시는건가요
    저 문학 쪽은 아니지만 업계에 있는 사람인데

  • 9. ㅇㅇ
    '26.2.2 10:17 PM (1.231.xxx.41)

    번역하는 사람인데 저 결과가 납득이 갑니다. 번역원 학생들이면 이제 배우는 사람들이고 초짜인데 아무려면 ai가 낫죠.

  • 10. 그러게요
    '26.2.2 10:20 PM (125.178.xxx.170)

    그 힘들게 번역통역 대학원 나와
    앞으로 얼마나 힘들지.
    소수만 인정받고 일할 수 있겠죠.

  • 11. ㅇㅇ
    '26.2.2 10:21 PM (121.173.xxx.84)

    번역은 진짜 그럴거같네요

  • 12. ㅇㅇ
    '26.2.2 10:28 PM (218.234.xxx.124)

    번역책들 보면 너무 엉터리로 번역된 부분 많아요
    차라리 그냥 chatgpt에게 필요부분 번역시키는 게 흐훨 나음요
    심지어 자기가 해석하기 모호하면 통으로 삭제시킨 부분까지 발견

  • 13. Assff
    '26.2.2 10:31 PM (61.101.xxx.67)

    으므ㅡ문체는 작가 각자의 고유한 문체가 있어사 다양한문체가 핵심이기도 한데 인공지능 특유의 문체가 있어요..그 다양성은 인공지능이 커버못해요

  • 14. 오늘 그래미
    '26.2.2 11:03 PM (116.41.xxx.141)

    시상식보는데 첫시험으로 ai로 번역하니 뭐 이해해달라고 하더니

    와 옆에 자막으로 나오는데 넘 보기불편했어요
    시간차도 심하고 ..

  • 15. 최종
    '26.2.3 1:11 AM (79.235.xxx.5)

    AI승이니까 문제죠.

  • 16.
    '26.2.3 7:54 AM (49.1.xxx.217)

    기술 번역도 마찬가지에요
    무료 구글 제미나이에 시켜봐도 얼마나 자연스럽게 번역하는지
    심지어 그 기술에 대한 추가 설명까지 정리해줘요.
    예전엔 후배들에게 자료 읽어보고 중요한거 정리해 보고하라 할일을 이젠 제가 제미나이로 순식간에 끝낼 수 있으니.. 사람이 할일이 사라지는 무서운 세상이에요..

  • 17. ...
    '26.2.3 1:05 PM (182.208.xxx.134)

    최종 판단은 사람이 합니다... 그래서 실력이 중요한 세상이 오죠. 그리고 누구나 할 수 있는 일은 AI의 몫이 되겠죠. AI 만능으로 생각하시는 분들이 정말 많은 것같은데 ㅋ 안써보셨나 싶네요. 무조건 믿을 수는 없어요. ㅋ 이러면서 비웃을 일이 아닙니다. 남의 일자리 없어지는 게 아주 즐거운 것같은 분들이 좀 계시나봐요.

  • 18. 흠..
    '26.2.3 1:06 PM (218.148.xxx.168)

    번역 뿐인가요? 단순 사무직, 단순 설계 이런건 죄다 대체될겁니다.

  • 19. ...
    '26.2.3 1:21 PM (119.193.xxx.99)

    막연하게 로봇이 대체하는 세상이 오겠거니...했었지
    이렇게 순식간에 우리생활속으로 들어오리라고는 상상도 못했어요.

  • 20. ..
    '26.2.3 1:25 PM (110.10.xxx.187)

    김일성대 출신인 탈북민이 우리나라 번역 정말 못한다고
    디스한 거 기억나네요. 번역은 AI로 대체가 나을 거 같아요

  • 21. 고급과 대중성
    '26.2.3 1:33 PM (220.117.xxx.100)

    차이 아니겠어요?
    대량생산되는 옷이나 음식이나 물건들 수준과 장인 수준의 전문성과 예술성을 담은 것들의 차이처럼요
    아무나 웬만한 사람들이 할 수 있는 것들은 ai가 낫다고 느껴질 것이고 그 이상의 것들은 인간의 손길, 인간의 창의력, 인간의 감수성이 들어간 것들이 낫겠죠
    ai도 결국 인간이 통제하고 인간의 수준으로 만든건데 그 이상의 여지는 인간만이 가능하다고 생각합니다
    물론 돈과 권력에 그 부분을 포기하고 넘겨준다면 뒷일은 책임질 수 없을 것이고 ai의 지배를 받는 세상이 오겠죠

  • 22. 이젠
    '26.2.3 2:02 PM (78.159.xxx.225)

    기존에 자리잡은 경력 많은 번역가들은
    초벌 번역은 AI한테 시키고 그걸 수정, 검수하는 쪽으로 가고,
    신규 진입 번역가들은 자리잡기 어려울 거 같아요.
    AI로 인해 생산성이 높아져서 기존 번역가들이 훨씬 많은 일을
    하고 있어서, 신입 번역가가 필요 없거든요.
    지금 시대에 번역으로 진입하려는 시대착오적인 사람도 없겠지만요.
    그러다가 1~2년쯤 후에는 완전 번역 AI가 나와서
    기존의 직업인으로서의 번역가 개념은 사라질 거 같아요.

  • 23. 일반번역도 아니고
    '26.2.3 2:16 PM (211.218.xxx.194)

    한자로 써진 시를 영어로 번역해서 영시로 다시 만들어 내는거네요.
    저거 해낼 번역가는 일반 번역가의 수준을 넘어서야 겠네요.

    기술 번역이야 말로
    꼬인데 없이
    영미과학자가 아니라 다국적과학자들이 써내는 글이라
    더 쉽겠죠.

  • 24. @@
    '26.2.3 2:44 PM (116.89.xxx.138)

    번역 통역이 문제가 아니고요
    어제 뉴스보니까 AI가 지네들끼리 종교도 만들고 교리도 만들던데요?
    정말 입이 떡 벌어졌어요
    무섭다는 생각이 ...ㄷㄷㄷ

  • 25. ㅏㅓㅓㅗㅎ
    '26.2.3 3:00 PM (61.101.xxx.67)

    그데 다양성도 큰 예술의 문제이고 문화라는 놈도 있어서 최후는 인간이 검수하지만 중요한건 번역가 수도 줄어들듯요..통대 입시 카페나 커뮤가보면 다들 오지 말라고 합니다. 손사레를 치면서 오지 말라고 하더라구요..그들도 파이가 줄고 있다고....저는 생물이나 바이오쪽이 더 앞으로 각광받을거 같아요

  • 26. 몇대고시라
    '26.2.3 3:21 PM (175.223.xxx.30)

    불리는 회계사도 성토할정도니

    번역은 뭐 예전부터 줄었어요

    준 지가 언젠데

    그럼에도불구하고

    전 듣고 쓰고 작문하고 혼자 합니다

    제 치매 예방 겸

    영문과라 제가 젤 잘 하는 분야기도 하고요

  • 27. 바둑
    '26.2.3 3:43 PM (59.23.xxx.180)

    바둑 보세요. 일반인이 아닌 거의 천재적인 두되들인 세계 1,2 순위들도
    바둑ai 와 대국하고
    졌잖아요. 저들이 대국하면서 ai 프로그램이 세계수준으로 업그레이드 된거죠.

  • 28. 기본소득의
    '26.2.3 3:47 PM (124.56.xxx.72)

    세상이 곧 올거랍니다.

  • 29. ...
    '26.2.3 4:49 PM (211.246.xxx.155)

    그래서 주니어 들은 일자리가 줄어요. 경력자 1인이 AI 굴리면 되니까요
    번역 뿐만 아니라 빅테크 일이 다 그래요. 폭풍 해고 중.

  • 30. ..
    '26.2.3 5:51 PM (125.186.xxx.181)

    오히려 통역은 좀 다른 문제 일 수도 있지만 번역은 정말 그럴 것 같아요.

  • 31. .
    '26.2.3 6:35 PM (223.38.xxx.146) - 삭제된댓글

    통역도 마찬가지죠.
    기본소득은 누가줘요?

  • 32. ㆍㆍ
    '26.2.3 7:31 PM (118.220.xxx.220)

    문과 출신이고 영어를 좋아하지만 영어를 죽어라 공부할 필요가 있나 싶네요

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1792519 빗코인 며칠간 살살오르다 또 폭락이네요~~!! 2 아이고야~ 05:18:11 171
1792518 세무 관련, 인테리어 비용 세금계산서 coco 05:05:05 65
1792517 네이버에 크라우드 펀딩이 뭔가요 모지리 05:04:15 59
1792516 네이버 페이 받으세요. ... 04:53:24 119
1792515 잠이 안와서 꼴딱 샜어요 그래서 1 04:42:40 472
1792514 여성복 사이즈 좀 알려주세요. 2 .. 04:01:43 150
1792513 상속 받은 농지 매매 고민 3 절대농지 03:46:20 466
1792512 요즘 스텐냄비 손잡이 3 냄비 03:09:44 377
1792511 홍준표 "오세훈, 서울시장 네 번이나 했으면 그만 자족.. 1 그만 03:02:38 818
1792510 노르웨이 왕세자비 미쳤나봐요 26 ㅁㅊㄴ 02:44:41 3,728
1792509 아너..드라마 너무 허술하군요 아너 02:43:24 562
1792508 등록금납부완료. 건축공학과 전망은? 둥글게 02:26:17 276
1792507 14% 수익 났으면? 3 주린 02:13:37 895
1792506 드라마 오픈챗팅방이 없어지고 라운지가 생겼네요 emk 02:01:11 260
1792505 펌) 결혼식 하객룩 5 .. 01:54:07 1,249
1792504 이석증 치환 처치 후에도 어지럼증 나오나요? 3 이석증 01:52:34 348
1792503 글 좀 찾아주세요~~ 1 ㅇㅇ 01:37:09 220
1792502 소홀해지기 않기 1 좋은글 01:36:45 458
1792501 나에게 레페토 신발 선물했어요 5 ㅇㅇ 01:20:23 1,020
1792500 국힘이 발의한 '황당' 법안…'대구·경북 근로자는 최저임금 보장.. 11 어질어질 01:17:24 1,061
1792499 스타벅스 프리퀀시 가습기 리콜 신청하세요 .... 01:16:50 256
1792498 개판 인천대, 이번엔 입시비리 터짐 1 미쳤네 01:16:31 752
1792497 커피대신 보이차 마시려는데 2 01:11:58 375
1792496 3년만에 반지하에서 서초동 50억 아파트 5 01:07:11 2,956
1792495 문재인 정부 검찰 개혁이 망한 이유 27 dd 01:01:14 1,463