아이가 계란 알러지가 있어요.
남편이 아침에 계란 장조림 하나 줄까 해서
아이도 저도 계란 못먹는다고 했죠.
그랬더니
Don't be too religious라고 하네요.
그게 맥락에 맞는 말일까요?
음? 이 상황에? 종교적이란 말 아니야?
했더니 맹신이라네요.
먹으면 배 아프고 가스 차서 안먹는다는데
그게 왜 religious 일까요?
외국계 회사 다니는데 늘 쓰는 말이라고
면박 주네요.
영어 잘하시는 분들 외국에선
저 말을 저렇게 쓰나요?