개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
일본어 잘 하시는 분...해석 좀 부탁드립니다. 급해요.
けんきじゃないの?心配だ
私は風邪を引いたの大変痛い.頭も痛くて、
どんなに過ごす?それでもご飯は食べなくてはならない!!
親が心配するんじゃないの!
私を見ても食べて^^
ごめん私もたくさん見たい.
本当に誰もいない所で二人で一緒に住みたくて
こめんねまた搖れるようにしてそのまま聞いて忘れて!!
keiko本当に良い女だ。
けいこと一緒に生活する男は幸せな男と思って
それではまた苦いよご飯は必ず食べて^^
がんばるね!!
무슨 내용인지 저도 모르겠는데요..
제 남편이 딴 여자랑 쓴건데요. 제가 일본어 하나도 못하는거 알고 제대로 해석 안해주네요.
번역기 돌려도 이상하게 나오구요. 도와주세요.
1. -
'10.9.30 11:54 PM (211.209.xxx.77)케이코^ ^
어디 안 좋아? 걱정돼.
난 감기에 걸렸어. 많이 아파. 머리도 아프고,
어떻게 지내? 그래도 밥은 꼭 먹어야 해!!
부모님이 걱정하실 거 아냐.
나를 봐서도 잘 챙겨 먹어^ ^
미안. 나도 많이 보고 싶어.
정말로 아무도 없는 곳에서 둘이서 같이 살고 싶어.
미안. 또 흔들리는 것 같지만 그냥 듣고 잊어!!
케이코. 넌 정말 좋은 여자야.
케이코와 함께 사는 남자는 행복한 남자일 거라 생각해.
그럼 또 괴롭네. 밥은 꼭 챙겨먹고^ ^
힘낼게!!
....남편 분이 일어를 하시는 분은 아닌 것 같네요.
한국어로 문서를 작성하고 번역기에 돌린 것 같은 느낌...
어순도 이상하고 선택한 단어도 좀 이상합니다- -;;;
아무튼 불륜 느낌이 물씬 나는군요. 에효.....2. ....
'10.9.30 11:54 PM (123.204.xxx.251)게이꼬 잘지냈니?걱정이다.
난 감기 걸려서 머리도 아프고 아파 죽을뻔 했다.
어떻게 지내니?밥은 넘어가고 있니?
걱정이구나.
나를 봐서라도 밥을 잘 먹어라.
나도 무쟈게 보고 싶다.
진심으로 아무도 모르는 곳에서 둘이 살고 싶은데...
(아직은 어쩌구 저쩌구???)
게이코는 정말 좋은 여자야.함께 사는 남자가 행복하다고 생각하게 해줄 수있는
지금은 힘들더라도 꼬~옥 밥 잘먹고...힘내.3. 일본어
'10.9.30 11:58 PM (180.66.xxx.210)감사합니다. 많은 도움이 됐어요..
4. .
'10.10.1 12:04 AM (114.180.xxx.110)한국에서 독학으로 배우셨는지...어휘사용이 틀린부분이 많네요.
그럼에도 불구하고 내용은 확실히....
불륜인지 확인하시고 때려잡으시길.....5. 국민학생
'10.10.1 12:22 AM (218.144.xxx.104)남편분이 얕은 꼼수를 쓰셨군요. 부디 그에 합당한 처분이 있기 바랍니다.
6. 오글거려요~
'10.10.1 12:33 AM (180.65.xxx.117)읽는 동안 이상하다 했더니..
역시 한국 남자가 쓴거군요..
뭐랄까~
저 일본어 고수 절대 아닌데 읽으면서 표현이 좀 이상하다..근데 쫌 닭살도 돋는다 싶더라구요.
이거 그냥 순수하게 사랑하고 걱정하는 사이같진 않다..좀 어색하다 뭐 이런 느낌이 들더라구요~
남편분이 밉네요..
저런거 썼음 들키지나 말지~~에효7. z
'10.10.1 1:21 AM (221.146.xxx.43)일본어 완전 엉터리. 저렇게 써서 보내다니...같은 한국사람이니
알아먹고 해석하지만, 일본인은 이게 뭔소린가 하겠어요.
어디 가서 일본어 쓰지 마라고 하세요, 아이고...8. .
'10.10.1 10:07 AM (220.120.xxx.196)へたくそ。
9. 메챠쿠챠
'10.10.1 10:11 AM (222.235.xxx.84)저도 읽는 순간 참 엉망이네 했네요. 남편분이 일본어가 많이 서투신가봐요. --;
10. ..
'10.10.1 11:04 AM (220.120.xxx.196)남 밥 먹는 걸 그렇게 신경쓰다니.
제발 밥 먹으라고 아주 애원을 하네요.
남편이 딴 여자랑 썼다는 게 무슨 뜻이에요?