평생교육학습 프로그램으로 하는 원어민 영어수업을 듣고 있는데
원어민 선생님이 요새 청소년들이 많이 하는 표현 중
"막이래..."를 Just kidding으로 이해하고 계시던데
의미가 맞는 건가요?
제생각엔 약간 뉘앙스가 다른 것 같은데 딱히 적절한 표현이 떠 오르지 않아서요..
--------------------------------------------------------------------
아,막이래는 음~~가령 애들이 내가 원래 이뻐 혹은 잘났어등을
농담처럼 가볍게 말한 후 후렴구처럼 막이래하면서
웃어 넘길때 하더라구요..

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어표현
닭의덩굴 조회수 : 675
작성일 : 2009-04-18 14:25:25
IP : 121.163.xxx.179
5 개의 댓글이 있습니다.
1. 막이래..
'09.4.18 2:47 PM (203.255.xxx.57)가 이해가 안가서요...^^
앞 뒷 말도 좀 예를 들어주세요~2. 코스코
'09.4.18 3:21 PM (222.106.xxx.83)영어로 그런표현 없는거 같아요
3. 네~
'09.4.18 3:57 PM (203.255.xxx.57)^^
어느 땐 한국어 의미 그~대로 영어로 하기가 힘든게 있고, 마찬가지로 영어도 한국말에는 없는데, 구태여 붙이자면 ~ 로 할 수 있는 그런게 있잖아요.
'just kidding' 도 100% 틀린 거 아니라고 봐요.
막이래~ 도 자기가 자랑(농담) 비슷하게 하고....그걸 표현하는 거니까요.
just kidding 이라고 말하기보다는 저희 애들도 'because i'm cool~~' 하고는 '아하~, 허(huh)~'(억양이 필요해서 정확히 표현은 못하겠네요..ㅠ) 라든가...오버하는 제스쳐로 그냥 농담이었다..라고 하기도 하든데요.
이런 상황맞나요? ^^4. 음
'09.4.18 5:12 PM (71.245.xxx.88)'Just kidding =그냥 웃자고 한 말이야' 의미로 10대들이 많이 써요.
즉, 내가 썰렁한 농담을 했는데 상대가 너무 진지하거나 심각하게 받아 들이면 웃자고 한말이야 말할때 Just kidding 이란 표현 많이 합니다.
말도 유행이란게 있는거 같아요.5. 음..
'09.4.18 10:47 PM (219.240.xxx.96)아이들 dvd에 나왔던 표현인데요. 저도 그냥 농담이야 정도로 해석했는데..
근데 '막이래'가 뭔지 모르겠네요.^^;;
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N

