개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어 해석 질문입니다.
샴푸회사 Aveda 의 광고 문구에 다음 문장이 있는데.
Beauty is as beauty does.
이 문장을 어떻게 해석해야 할까요. 미국 회사니까 이 문장 잘못 작문했을리는 만무하고요.
" 아름다움(미)이 미인이 하기 나름이다" ... 이렇게 해석하면 잘 못 된 걸까요?
영어 잘 하시는 분들의 조언 부탁드립니다.
1. 그거요
'09.3.22 3:08 PM (211.205.xxx.191)handsome is as handsome does란 말이 있습니다.
잘 생긴 넘이 멋진 행동을 한다는 뜻이지요.
비슷한 의미 아닐까요?2. 싱글탈출!!
'09.3.22 3:22 PM (211.180.xxx.253)행동이 아름다워야 미인이다. 아닐까요??
3. 코스코
'09.3.22 4:26 PM (222.106.xxx.83)아름다움은 아름답게 행동함이다...
겉으로 보이는것이 진정한 아름다움이 아니라 아름다운 행동에서 본인의 아름다움이 느껴진다는 뜻입니다4. mortal
'09.3.22 5:06 PM (222.234.xxx.214)하는 짓이 이뻐야 이쁜 거다...
5. mortal
'09.3.22 5:10 PM (222.234.xxx.214)위의 글은 웃자고 한 말이고요.
아름다움은 가꾸어야 아름다운 거에요.
정도 같습니다만.6. 아베다광고라면
'09.3.22 5:26 PM (211.177.xxx.231)beauty는 beauty를 행동하므로써 존재한다. 즉, 아름다움이란 아름다와질려는 행위를 통해 존재한다. 그러니까 아베다를 쓰는 행위 자체가 아름다움이다.
7. 펌
'09.3.22 6:39 PM (61.78.xxx.11):D 친환경 뷰티기업인 AVEDA를 소개하려 합니다.
이 기업의 Mission은 Beauty is as beauty does라고 하는데요,
그들은 순수한 케어를 통해 고객들에게 만족을 선사한다고 합니다.
또한, 그들이 생각하는 진정한 아름다움은 조상들로부터 이어져 현 세대를 지나
후세를 위해 남겨질 환경을 생각합니다. 진정한 아름다움은 우리가 살고 있는
이 세계와 이 세계를 함께하는 모든 요소와 조화를 이루는 것이라고 생각합니다.
아름다움은 결과일 뿐만 아니라 그 결과를 추구하기 위해 행하는 모든과정을 의미합니다.
행하는 아름다움이 진정한 아름다움입니다.
by 도미니크 콘세이유 아베다 대표이사
[출처] Beauty is as beauty does - 친환경기업 AVEDA|작성자 bemearry