모유 먹이는건 breast feeding이라고 하잖아요...
그러면 유축해 놓는건 뭐라고 하나요?
save breast milk라고 하면 될까요?

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어로 유축하다는 뭐라고 하나요?
궁금이 조회수 : 2,893
작성일 : 2008-11-17 16:03:07
IP : 61.47.xxx.63
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 뭐
'08.11.17 4:12 PM (147.46.xxx.79)그정도면 될 것 같은데요?
use a breastpump나 save나 store breast milk ?? 딱히 안 떠오르네요.2. anna may
'08.11.17 4:26 PM (222.239.xxx.162)expressing breast milk. 혹은 pumping breast milk. (유축기를 breast pump라고 하니까요. )
짜놓은 모유는 보통 expressed breast milk3. anna may
'08.11.17 4:32 PM (222.239.xxx.162)모유를 유축해놓다는 to store expressed breast milk 쯤 되겠죠. 맥락따라 조금씩 다르겠지만.
"I pumped and stored my breast milk. " 해도 되겠고요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N
| 번호 | 제목 | 작성자 | 날짜 | 조회 |
|---|

