개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
일본어잘하시는분 도와주세요!
일본어 조회수 : 362
작성일 : 2007-12-08 23:33:35
二千七年十一月十日(2007年11月10日)
何ヶ月を悩んでたスクタを買いにチュンムロにいった。
見ると見れば欲が出ちゃうから
もう、考えておいたのだけ、値段をあわせながら
範囲(はんい)を絞った(しぼった)。
ビーノとスクぴの中で悩んだけどスクぴで決めた。
母は気に入れてなかったけど払ってくれた。
やっぱり韓国のおばさんのパワーはすごい。
そこでちょっと話しただけで
一万円以上安くした。
いい物を安くしてもらってチョウ気持ちが良かった。
今から俺の足になる、スクタ、安全に利用してあげるね。
일본어로 일기를 써야하는데 틀린부분 좀 고쳐주세요~
IP : 125.191.xxx.149
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 다움이나
'07.12.9 4:02 AM (220.221.xxx.119)네이버에 부탁하시면 번역 해 줍니다.
2. 수정?
'07.12.9 8:22 PM (211.242.xxx.203)몇 개월을 고민했던 스쿠터를 사러 충무로에 갔다
보면 볼수록 욕심이 나기에
생각해 둔 정도까지 가격을 맞추면서 범위를 좁혀갔다.
피~노와 스쿠비 사이에서 고민하다 스쿠비로 결정했다.
엄마는 맘에 들어하지 않지만 돈을 내 주셨다.
아라~
번역인 줄 알고 옮기다 보니 문법 틀린거나 어색한 문장 수정 바라는 글이네요.
남의 글 수정할 만큼 문법 실력은 아니라서요.
이만 퇴장...3. 고칩니다
'07.12.9 8:36 PM (211.49.xxx.209)二〇〇七年十一月十日(2007年11月10日)
何ヶ月も悩んだたスクタを買いにチュンムロにいった。
見れば見るほど欲が出ちゃうから
もう、考えていた候補だけに、値段にあわせて
範囲(はんい)を絞った(しぼった)。
ビーノとスクぴの中で悩んだけどスクぴで決めた。
母は気に入らなかったみたいけれど、金を払ってくれた。
韓国のおばさんのパワーはすごい。
ちょっと話しただけで、一万円以上安くなった。
いい物を安くしてもらってチョウ気持ち良かった。
今から俺の足になる、スクタ、安全に利用してあげるね。
(俺,남성이 아니라면 안쓰는게 좋습니다)
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N