너무 급한거랍니다...
답변 부탁드려요~
1. “There are so many of them,” said Mr. Kim, secretary general of the Korea Association for Suicide Prevention, a private counseling group working to decrease the number of suicides, which nearly doubled from 6,440 in 2000 to 12,047 in 2005, ((the last year for which government figures are available.)) 괄호 친 부분이 특히 해석이 안되네요.
2. A few are serious enough that the staff alerts the police to possible violations of laws against assisting suicide or trading in hazardous substances.
3. The site attracted several people who left their cellphone numbers and e-mail addresses to link up with others who wanted to “take the trip together.”
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어해석 좀 해주세요~ㅜ
영어해석 조회수 : 334
작성일 : 2007-05-30 18:52:25
IP : 121.146.xxx.67
2 개의 댓글이 있습니다.
1. 대략
'07.5.30 10:29 PM (124.49.xxx.170)1. "그런 사람들이 정말 많습니다"라고 자살자 감소를 위해 일하고 있는 민간상담단체인 `한국자살방지협회'의 김 사무총장은 말했다. 자살자수는 2000년 6,440명에서 2005년 12,047명으로 2배 가까이 증가했다.(2005년은 정부통계를 얻을수 있는 가장 최근의 해이다.)
2. 일부는 (자살방지협회) 직원들이 경찰에게 자살방조나 위험물질거래 금지법 위반이 아니냐는 의견을 제기할만큼 정도가 심각하다.
3. 이 인터넷 사이트는 휴대전화번호나 이메일 주소를 남긴 사람들을 여러명 모아 `함께 여행하기를 원하는' 다른 사람들과 연결시켜준다.2. 산.들.바람
'07.5.30 11:59 PM (125.140.xxx.234)대략 님....^^乃
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N