개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영작 부탁드릴께요..
시간만 넉넉하다면 미숙한 솜씨나마 써보겠는데
완전 콩글리시 수준이지만...
급하게 보내게 되니 당췌 어떻게 시작해야 될지 앞이 캄캄 합니다...
그래서 이렇게 82 자게에 매달립니다...
도와주실꺼죠...
내용은...
감기로 컨디션이 안좋아 예정된 일정보다 빨리 한국으로 돌아와야 할것 같습니다..
변경된 항공 스케쥴을 항공사 (아시아나항공)에서 당신의 메일로 보냈습니다..
확인하여 주시기 바랍니다...그리고 출력하여 출발하는날 항공사에 제출하여 주시기 원합니다.
당신과 약속한 시간 끝까지 보내지 못해 많이 아쉽네요...
-----------------------------------------------------------------
이상 입니다... 빨리 올려 주시리라 믿습니다..
1. ....
'07.1.1 1:34 PM (121.157.xxx.106)presume that i have to come back to Korea earlier than what was scheduled since i am suffering from bad cold. I also want to let you know that Asiana airline already have sent your changed flight schedule throught your email. I hope you could check it out as soon as possible. The other important thing is that you have to print out that changed schedule and show them when you check in. I am really sorry that i could not spend time until we arranged....Thanks..
만약 독감이셨다면.. bad cold 대신에 bad flu를 넣으셔도 되구요..
두분이 어떤 관계냐에 따라 형식이 조금 달라지긴 하지만요..
친분이 두터우시다면.. 끝에.. Loves..를 넣으셔도 되고..
아님 sincerely... 이런 것도 센스있게 넣어주셔도 됩니다...
그럼 많이 도움이 되셨길 바래요..2. 약간
'07.1.1 1:38 PM (136.159.xxx.20)구어체로 해보았습니다.
I am afraid to say that I have to return to Korea earlier than it is expected. I don't feel good due to getting cold. I've already sent the altered flight schedule to you by email. Please check the mail as soon as you can, and then turn in the changed schedule to the airplane company when you leave. I'm so sorry I couldn't spend time together at the end of your trip with you.3. 원글
'07.1.1 2:04 PM (218.50.xxx.175)많은 도움이 되었습니다...
고맙습니다..^^