일어 번역 도와 주십시오
http://www.yomiuri.co.jp/feature/20110316-866921/news/20110421-OYT1T00792.htm
구글로 번역해보니,
- 풍문 피해 방지 해외 박람회, 북경에서 제일 탄
【베이징 = 세키 타이 맑음] 주한 베이징의 일본 대사관과 일본 무역 진흥기구 (JETRO)는 21 일, 북경 호텔, 중국 언론과 기업 관계자 등 100 여명을 초청하여 후쿠시마 첫번째 원전 사고에 대한 설명 파티를 열었다.
일본 정부가 해외 각지에서 열기 원전 사고 설명회의 제 1 탄으로, 앞으로는 미국 등에서도 열릴 예정이다.
베이징에서 설명회에서는 독립 행정 법인 "원자력 안전 기반기구"사토 타츠오 이사가 참석하여 후쿠시마 사고 최신 상태를보고했다. 일본 측은 농수산물에 관해서는 "방사성 물질의 관측을 강화하여 기준치를 넘는 것은 출하 규제하고있다"고 강조하고, 수입 규제 해소와 풍문 피해 예방에 노력했다.
중국 측은 원전에서 오염된 물을 방출을 둘러싸고 "배상의 의향이 있느냐"등 어려운 질문이 이어졌다. 일본 측은 "부득 이한 조치이며, 국제법의 범위 내에서 이루어 졌다고 인식하고있다"라고 대답 이해를 구했다. -
일본이 원전관련 사고설명회를 중국에서 1차로 개최하고 미국등에서 한다는 기사인데, 번역이 맞는지?
맞다면 한국이 가장 가까운 나라여서 가장 먼저 개최해야 하는데 왜 그런지.....
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
[원전] 일어 번역 도와 주십시오
참맛 조회수 : 496
작성일 : 2011-04-22 23:35:36
IP : 121.151.xxx.92
4 개의 댓글이 있습니다.
1. 참맛
'11.4.22 11:35 PM (121.151.xxx.92)http://www.yomiuri.co.jp/feature/20110316-866921/news/20110421-OYT1T00792.htm
2. ..
'11.4.22 11:38 PM (119.192.xxx.164)기사에 빠진것있네요..
지들 설명시간은 1시간 30분 잡고 지롤떨다가
30분 기자질문타임... 그런데 시간너무짦고 기자들 난리침..
배상문데 오염수 배출문제 집중공격 했지만 시간이 너무 짦다고 기자들 넌저리..3. 참맛
'11.4.22 11:39 PM (121.151.xxx.92)"시간너무�F고" "너무 �F다고"
이거 수정 부탁합니다.4. 고맙습니다.
'11.4.22 11:52 PM (125.182.xxx.42)잘 읽었습니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N