82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

해외문학을 못읽겟어요

조회수 : 2,828
작성일 : 2026-01-31 15:46:54

뭘 읽어도 그 작가는 없고 번역가만 있는 

해외문학... 

스토리보다 문체를 중요시해서 그런지

수십년 전부터 해외문학에선 도무지 재미도

감동도 못받아 결국 포기했네요

번역 정말 잘돼서 해외문학 같지 않은

해외문학이 있을까요?

IP : 59.6.xxx.162
12 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ??
    '26.1.31 3:48 PM (222.108.xxx.71)

    그정도면 원서를 보실법도 한데

  • 2. 해외문학을
    '26.1.31 3:49 PM (59.7.xxx.113)

    매끄럽게 번역한다는건 번역자의 개입이 많은걸텐데요. 영어가 원어인 문학작품과 영어로 번역된 문학작품은 문장 스타일이 많이 달라요.

  • 3. 그죠
    '26.1.31 3:49 PM (223.38.xxx.11)

    원서를 보세요2222
    경험상 번역본은 시간낭비

  • 4. ㅇㅇ
    '26.1.31 3:50 PM (211.193.xxx.122)

    검색하면
    금방 비교적 번역 잘된 책을 알 수 있으니
    그 방법으로 봅니다

    하나 뿐이면
    가끔 영어로 된 책도 구입해 참고합니다

  • 5. 원글
    '26.1.31 3:58 PM (59.6.xxx.162)

    영어는 토익 900 겨우 넘는 처지라
    문장의 미묘한 맛까지 알아차리진 못해요
    원서 읽는 수준이 상당할거라고 왜 당연시하시는지...?

  • 6. 그럼 뭐
    '26.1.31 4:02 PM (223.38.xxx.250)

    어쩔 수 없죠
    번역본 읽든지 그냥 안 읽고 말든지
    아쉬우면 외국어 공부를 이제라도 하든지.
    근데 원어민들도 문학은 다 접하지는 않아요

  • 7. 보태자면
    '26.1.31 4:05 PM (59.7.xxx.113)

    일본문학을 영어로 번역하거나 어린시절을 아시아에서 보낸 사람이 영어로 쓴 작품은, 영어가 모국어인 사람이 쓴 작품과 많이 다릅니다.

    설국열차, 파친코는 우리가 받아들이기가 편해요. 백년동안의 고독의 영어번역본도 그래요.

    반면에 이창래(영어이름은 잊음) 작가가 쓴 작품은 난이도가 있어요. 번역체는 존재한다는 거지요. 번역을 잘하고 못하고를 떠나서요.

    쉬운 예로 미국 드라마의 영어자막과 사극이나 다큐의 영어자막을 보면 차이가 많잖아요. 그런식으로 번역체 스타일이 있어요. 그런게 느껴지지 않고 한국어 번역서가 물흐르듯 매끄럽게 느껴진다면....번역관점에서는 잘된 번역이 아닐수있어요.

    번역서는 한국어로 씌여졌더라도 한국어 원서보다는 좀더 곱씹어가며 읽을 필요가 있어요.

    통속소설은 아니고요

  • 8. ---
    '26.1.31 4:32 PM (211.215.xxx.235)

    네이티브가 아닌 외국인이 원서로 읽어도 어차피 머릿속에 한번 번역을 거쳐 이해하게 되는데,
    번역문학이라도 감동적인게 얼마나 많은데요..이해가 잘 안되네요. 어떤 소설을 읽었기에 이렇게 생각하는지 궁금하네요.
    번역잘되서 해외문학 같지 않은 해외문학이란?. 언어의 장벽보다 문화차이의 장벽이 크죠,
    토익900 정도 받으실 실력이면 원서로 충분히 읽을수 있어요.

  • 9. ??
    '26.1.31 4:40 PM (222.108.xxx.71)

    그럼 어차피 그 작가의 문체를 알수도 없는거죠

  • 10. ㅇㅇ
    '26.1.31 4:55 PM (223.39.xxx.190)

    제가 영어공부하며 번역 본 비교하다보니
    너무 엉터리가 많더란요

    어제도 lesson in chemistry 보니
    Black and white가 경찰차를 지칭하는 건데
    그걸 백인과 흑인 이라고 ㅎ
    완전 엉뚱하게 번역을 ㅠㅠ

    수시로 발견돼서 차라리 챗지피티로 번역시켜요

  • 11. 공감
    '26.1.31 6:04 PM (1.237.xxx.190)

    저도 영어 원작은 소설이든 비문학이든
    읽기가 너무 힘들어서 잘 안 읽게 되더라구요.

    근데 일본어는 한국어랑 어순이 같다 보니
    일본소설이나 작품은
    아주 초급번역자가 한 것만 아니면 술술 잘 읽혀요.

  • 12. ...
    '26.2.1 10:16 AM (61.254.xxx.98)

    한국 작가 책은 많이 보시나요?
    어려서부터 번역 책 많이 안 보셨나요? 전 어려서 국내 책보다 번역 책부터 많이 접한 세대라..
    그리고 줄거리 중심으로 빨리 읽어 버릇해서 그런지 번역 책이 더 불편한 건 잘 못 느끼는데
    대중적인 인기 많은 책들도 그런가요 고전이나 좀 어려운 책들은 더 불편할 수 있죠
    전 요즘 책들은 대체로 더 번역이 자연스럽게 잘 되어 있다고 느끼는데 예전 책들은 어색한 게 많더군요. 시대적인 문화적인 이해가 잘 안 돼서 그런 것도 있겠지만
    지금 조지 엘리엇의 플로스의 물방앗간 읽고 있는데 원래 작가가 헛갈리게 쓴 것도 있겠지만 번역이 참 답답하네요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1786976 부정출혈로 병원갔다왔어요 6 ..... 2026/02/11 3,389
1786975 "미 하원 쿠팡 조사, 한국 관세 인상 초래할 수도&q.. 9 ㅇㅇ 2026/02/11 2,246
1786974 말이 다른 친구때문에 혼란스럽습니다. 24 바다 2026/02/11 5,761
1786973 사이 나쁜 남편과 은퇴해서 단둘이 살면 15 혹시 2026/02/11 7,208
1786972 상가 밀린 월세 3 ........ 2026/02/11 2,309
1786971 쿠팡 정보유출 3천367만명 ..배송지 등 1억 4천 800만.. 그냥 2026/02/11 1,258
1786970 자산이 30년간 그대로.. 14 ..... 2026/02/11 8,183
1786969 최강욱 전의원이 진또배기인 이유 33 ... 2026/02/11 4,235
1786968 법사위 생방하네요. 1 관심 2026/02/11 1,083
1786967 변기as 대림바스에 접수해서 해결했어요. 6 변기 as 2026/02/11 2,110
1786966 드라마 아너...빌런 역 배우 아쉬워요 3 아너 2026/02/11 3,375
1786965 법원, 한학자 구속집행정지 결정..심장 치료 예정 5 그냥 2026/02/11 2,431
1786964 내가 치매에 걸린다면 31 .. 2026/02/11 5,990
1786963 주식어플 써보니 돈이 게임머니같아요 3 기분 2026/02/11 3,163
1786962 추합 안돌아서 넘 힘드네요 9 .. 2026/02/11 2,553
1786961 "주식 팔아 지난해 서울 아파트 샀다"…강남 .. 28 .. 2026/02/11 14,914
1786960 전복죽이랑 가자미식해 넘 잘 어울려요 4 2026/02/11 1,180
1786959 지금 상중인데 다른상가집가도되나요? 13 ㅇㅇ 2026/02/11 2,788
1786958 아파트 관리비 13억 빼돌린 경리 5 ........ 2026/02/11 4,790
1786957 반지를 도금해야할거 같은데요 9 2026/02/11 1,554
1786956 지금 부동산 시장 분위기 하락세 탔나요? 20 dd 2026/02/11 5,021
1786955 축의금 액수 봐주세요 9 축의금 2026/02/11 2,264
1786954 청소년들에게 진짜 진심 강추하는 팝송 있어요 16 꼭 들려주세.. 2026/02/11 3,766
1786953 추합이 뭔지 모르는데 6 ".. 2026/02/11 2,496
1786952 영화..왕과 사는 남자, 잔인한 것 나오나요?? 3 영화 2026/02/11 3,363