82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

해외문학을 못읽겟어요

조회수 : 2,666
작성일 : 2026-01-31 15:46:54

뭘 읽어도 그 작가는 없고 번역가만 있는 

해외문학... 

스토리보다 문체를 중요시해서 그런지

수십년 전부터 해외문학에선 도무지 재미도

감동도 못받아 결국 포기했네요

번역 정말 잘돼서 해외문학 같지 않은

해외문학이 있을까요?

IP : 59.6.xxx.162
12 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ??
    '26.1.31 3:48 PM (222.108.xxx.71)

    그정도면 원서를 보실법도 한데

  • 2. 해외문학을
    '26.1.31 3:49 PM (59.7.xxx.113)

    매끄럽게 번역한다는건 번역자의 개입이 많은걸텐데요. 영어가 원어인 문학작품과 영어로 번역된 문학작품은 문장 스타일이 많이 달라요.

  • 3. 그죠
    '26.1.31 3:49 PM (223.38.xxx.11)

    원서를 보세요2222
    경험상 번역본은 시간낭비

  • 4. ㅇㅇ
    '26.1.31 3:50 PM (211.193.xxx.122)

    검색하면
    금방 비교적 번역 잘된 책을 알 수 있으니
    그 방법으로 봅니다

    하나 뿐이면
    가끔 영어로 된 책도 구입해 참고합니다

  • 5. 원글
    '26.1.31 3:58 PM (59.6.xxx.162)

    영어는 토익 900 겨우 넘는 처지라
    문장의 미묘한 맛까지 알아차리진 못해요
    원서 읽는 수준이 상당할거라고 왜 당연시하시는지...?

  • 6. 그럼 뭐
    '26.1.31 4:02 PM (223.38.xxx.250)

    어쩔 수 없죠
    번역본 읽든지 그냥 안 읽고 말든지
    아쉬우면 외국어 공부를 이제라도 하든지.
    근데 원어민들도 문학은 다 접하지는 않아요

  • 7. 보태자면
    '26.1.31 4:05 PM (59.7.xxx.113)

    일본문학을 영어로 번역하거나 어린시절을 아시아에서 보낸 사람이 영어로 쓴 작품은, 영어가 모국어인 사람이 쓴 작품과 많이 다릅니다.

    설국열차, 파친코는 우리가 받아들이기가 편해요. 백년동안의 고독의 영어번역본도 그래요.

    반면에 이창래(영어이름은 잊음) 작가가 쓴 작품은 난이도가 있어요. 번역체는 존재한다는 거지요. 번역을 잘하고 못하고를 떠나서요.

    쉬운 예로 미국 드라마의 영어자막과 사극이나 다큐의 영어자막을 보면 차이가 많잖아요. 그런식으로 번역체 스타일이 있어요. 그런게 느껴지지 않고 한국어 번역서가 물흐르듯 매끄럽게 느껴진다면....번역관점에서는 잘된 번역이 아닐수있어요.

    번역서는 한국어로 씌여졌더라도 한국어 원서보다는 좀더 곱씹어가며 읽을 필요가 있어요.

    통속소설은 아니고요

  • 8. ---
    '26.1.31 4:32 PM (211.215.xxx.235)

    네이티브가 아닌 외국인이 원서로 읽어도 어차피 머릿속에 한번 번역을 거쳐 이해하게 되는데,
    번역문학이라도 감동적인게 얼마나 많은데요..이해가 잘 안되네요. 어떤 소설을 읽었기에 이렇게 생각하는지 궁금하네요.
    번역잘되서 해외문학 같지 않은 해외문학이란?. 언어의 장벽보다 문화차이의 장벽이 크죠,
    토익900 정도 받으실 실력이면 원서로 충분히 읽을수 있어요.

  • 9. ??
    '26.1.31 4:40 PM (222.108.xxx.71)

    그럼 어차피 그 작가의 문체를 알수도 없는거죠

  • 10. ㅇㅇ
    '26.1.31 4:55 PM (223.39.xxx.190)

    제가 영어공부하며 번역 본 비교하다보니
    너무 엉터리가 많더란요

    어제도 lesson in chemistry 보니
    Black and white가 경찰차를 지칭하는 건데
    그걸 백인과 흑인 이라고 ㅎ
    완전 엉뚱하게 번역을 ㅠㅠ

    수시로 발견돼서 차라리 챗지피티로 번역시켜요

  • 11. 공감
    '26.1.31 6:04 PM (1.237.xxx.190)

    저도 영어 원작은 소설이든 비문학이든
    읽기가 너무 힘들어서 잘 안 읽게 되더라구요.

    근데 일본어는 한국어랑 어순이 같다 보니
    일본소설이나 작품은
    아주 초급번역자가 한 것만 아니면 술술 잘 읽혀요.

  • 12. ...
    '26.2.1 10:16 AM (61.254.xxx.98)

    한국 작가 책은 많이 보시나요?
    어려서부터 번역 책 많이 안 보셨나요? 전 어려서 국내 책보다 번역 책부터 많이 접한 세대라..
    그리고 줄거리 중심으로 빨리 읽어 버릇해서 그런지 번역 책이 더 불편한 건 잘 못 느끼는데
    대중적인 인기 많은 책들도 그런가요 고전이나 좀 어려운 책들은 더 불편할 수 있죠
    전 요즘 책들은 대체로 더 번역이 자연스럽게 잘 되어 있다고 느끼는데 예전 책들은 어색한 게 많더군요. 시대적인 문화적인 이해가 잘 안 돼서 그런 것도 있겠지만
    지금 조지 엘리엇의 플로스의 물방앗간 읽고 있는데 원래 작가가 헛갈리게 쓴 것도 있겠지만 번역이 참 답답하네요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1794756 [요양보호]가족간병과, 요보사 부르는걸 같이 받을수 있는가요? 8 요보 01:21:46 1,472
1794755 대상포진 백신 싱그릭스 1회 접종 비용이 얼마인가요 6 ... 00:55:18 2,221
1794754 20대 여친이 준 '의문의 음료'…남성들 줄줄이 사망했다 22 대체무슨일이.. 00:53:56 7,888
1794753 빌라사기로 민형사소송했는데 패소(법에 대해 잘 아시는분) 2 행복한세상 00:46:58 1,323
1794752 명언 - 시도해보기도 전에 포기하고 만다면 4 ♧♧♧ 00:44:52 1,030
1794751 미용실에서 어머님이라고 호칭하네요. 19 ........ 00:43:49 4,008
1794750 박충권..폭발해 버린 노영희. (노영희 맘=내맘) 6 그냥 00:31:18 2,860
1794749 대상포진 전염성?? 20 까치 00:27:05 2,262
1794748 쇼핑몰 택배요 배송된다더니 오늘부터 휴무라고 4 명절택배 오.. 00:25:32 1,128
1794747 설날 제사 없는집은 만나서 뭐하세요 ? 18 설날 00:23:00 3,292
1794746 남천동은 구독자 몇천이 날라갔군요. 33 .. 00:17:26 5,397
1794745 유투브 에서 ai 거르는 방법은 없을까요? 7 ufghj 00:09:57 1,443
1794744 친정엄마가 친구가 없어요 21 00:04:07 7,116
1794743 이번 30기 나솔 영수가 짜장면을 먹다니 9 ㅇㅇ 00:02:59 2,991
1794742 엄마랑 인연 끊을까요? 13 정이 00:02:28 3,473
1794741 휴민트 봤어요(스포없) 13 ㅇㅇ 2026/02/11 4,190
1794740 한쪽에서는 매물 내놓는다고 난리고 한쪽에서는 집값 오른다고 난리.. 17 dd 2026/02/11 3,479
1794739 (김민석의) 보완수사권 6월 논의는 검찰개혁의 무산을 의미 31 .. 2026/02/11 1,926
1794738 이성윤 페북 6 .. 2026/02/11 2,038
1794737 자동차보험 카드 2개 결제시 혜택 5 궁금이 2026/02/11 606
1794736 대법관 증원 .재판 소원법,與 주도 법사위 전체회의 통과 14 그냥 2026/02/11 2,077
1794735 결제후 카드변경 2 2026/02/11 790
1794734 미장수익 1억 수익실현할까요? 6 ........ 2026/02/11 4,417
1794733 공폰에 3 주식창 2026/02/11 525
1794732 [MBC] 벌써 '보유세' 효과?‥"1주택자도 집 내놓.. 8 2026/02/11 3,180