82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

해외문학을 못읽겟어요

조회수 : 2,856
작성일 : 2026-01-31 15:46:54

뭘 읽어도 그 작가는 없고 번역가만 있는 

해외문학... 

스토리보다 문체를 중요시해서 그런지

수십년 전부터 해외문학에선 도무지 재미도

감동도 못받아 결국 포기했네요

번역 정말 잘돼서 해외문학 같지 않은

해외문학이 있을까요?

IP : 59.6.xxx.162
12 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ??
    '26.1.31 3:48 PM (222.108.xxx.71)

    그정도면 원서를 보실법도 한데

  • 2. 해외문학을
    '26.1.31 3:49 PM (59.7.xxx.113)

    매끄럽게 번역한다는건 번역자의 개입이 많은걸텐데요. 영어가 원어인 문학작품과 영어로 번역된 문학작품은 문장 스타일이 많이 달라요.

  • 3. 그죠
    '26.1.31 3:49 PM (223.38.xxx.11)

    원서를 보세요2222
    경험상 번역본은 시간낭비

  • 4. ㅇㅇ
    '26.1.31 3:50 PM (211.193.xxx.122)

    검색하면
    금방 비교적 번역 잘된 책을 알 수 있으니
    그 방법으로 봅니다

    하나 뿐이면
    가끔 영어로 된 책도 구입해 참고합니다

  • 5. 원글
    '26.1.31 3:58 PM (59.6.xxx.162)

    영어는 토익 900 겨우 넘는 처지라
    문장의 미묘한 맛까지 알아차리진 못해요
    원서 읽는 수준이 상당할거라고 왜 당연시하시는지...?

  • 6. 그럼 뭐
    '26.1.31 4:02 PM (223.38.xxx.250)

    어쩔 수 없죠
    번역본 읽든지 그냥 안 읽고 말든지
    아쉬우면 외국어 공부를 이제라도 하든지.
    근데 원어민들도 문학은 다 접하지는 않아요

  • 7. 보태자면
    '26.1.31 4:05 PM (59.7.xxx.113)

    일본문학을 영어로 번역하거나 어린시절을 아시아에서 보낸 사람이 영어로 쓴 작품은, 영어가 모국어인 사람이 쓴 작품과 많이 다릅니다.

    설국열차, 파친코는 우리가 받아들이기가 편해요. 백년동안의 고독의 영어번역본도 그래요.

    반면에 이창래(영어이름은 잊음) 작가가 쓴 작품은 난이도가 있어요. 번역체는 존재한다는 거지요. 번역을 잘하고 못하고를 떠나서요.

    쉬운 예로 미국 드라마의 영어자막과 사극이나 다큐의 영어자막을 보면 차이가 많잖아요. 그런식으로 번역체 스타일이 있어요. 그런게 느껴지지 않고 한국어 번역서가 물흐르듯 매끄럽게 느껴진다면....번역관점에서는 잘된 번역이 아닐수있어요.

    번역서는 한국어로 씌여졌더라도 한국어 원서보다는 좀더 곱씹어가며 읽을 필요가 있어요.

    통속소설은 아니고요

  • 8. ---
    '26.1.31 4:32 PM (211.215.xxx.235)

    네이티브가 아닌 외국인이 원서로 읽어도 어차피 머릿속에 한번 번역을 거쳐 이해하게 되는데,
    번역문학이라도 감동적인게 얼마나 많은데요..이해가 잘 안되네요. 어떤 소설을 읽었기에 이렇게 생각하는지 궁금하네요.
    번역잘되서 해외문학 같지 않은 해외문학이란?. 언어의 장벽보다 문화차이의 장벽이 크죠,
    토익900 정도 받으실 실력이면 원서로 충분히 읽을수 있어요.

  • 9. ??
    '26.1.31 4:40 PM (222.108.xxx.71)

    그럼 어차피 그 작가의 문체를 알수도 없는거죠

  • 10. ㅇㅇ
    '26.1.31 4:55 PM (223.39.xxx.190)

    제가 영어공부하며 번역 본 비교하다보니
    너무 엉터리가 많더란요

    어제도 lesson in chemistry 보니
    Black and white가 경찰차를 지칭하는 건데
    그걸 백인과 흑인 이라고 ㅎ
    완전 엉뚱하게 번역을 ㅠㅠ

    수시로 발견돼서 차라리 챗지피티로 번역시켜요

  • 11. 공감
    '26.1.31 6:04 PM (1.237.xxx.190)

    저도 영어 원작은 소설이든 비문학이든
    읽기가 너무 힘들어서 잘 안 읽게 되더라구요.

    근데 일본어는 한국어랑 어순이 같다 보니
    일본소설이나 작품은
    아주 초급번역자가 한 것만 아니면 술술 잘 읽혀요.

  • 12. ...
    '26.2.1 10:16 AM (61.254.xxx.98)

    한국 작가 책은 많이 보시나요?
    어려서부터 번역 책 많이 안 보셨나요? 전 어려서 국내 책보다 번역 책부터 많이 접한 세대라..
    그리고 줄거리 중심으로 빨리 읽어 버릇해서 그런지 번역 책이 더 불편한 건 잘 못 느끼는데
    대중적인 인기 많은 책들도 그런가요 고전이나 좀 어려운 책들은 더 불편할 수 있죠
    전 요즘 책들은 대체로 더 번역이 자연스럽게 잘 되어 있다고 느끼는데 예전 책들은 어색한 게 많더군요. 시대적인 문화적인 이해가 잘 안 돼서 그런 것도 있겠지만
    지금 조지 엘리엇의 플로스의 물방앗간 읽고 있는데 원래 작가가 헛갈리게 쓴 것도 있겠지만 번역이 참 답답하네요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1795166 재수생이 부모님께 폭언과 폭행때문에 고민글 4 수험생맘 2026/03/15 3,689
1795165 고현정 사진인데  49 ㅁ.ㅁ 2026/03/15 20,072
1795164 봉지멍게로 무침을 만들었는데 너무 짜고 써요 3 ... 2026/03/15 1,639
1795163 검찰 이야기 할 시간이 없었다는데 18 .. 2026/03/15 1,921
1795162 애 고딩되니까 주말에 집콕하며 밥만 하게 되요 9 .. 2026/03/15 2,648
1795161 우리는 김어준하고 추억이 너무 많아 12 ... 2026/03/15 1,770
1795160 성당에서 말 안 듣는 아이 11 bb 2026/03/15 2,656
1795159 이재명대통령은 보시오! 30 제발 2026/03/15 2,959
1795158 대통령 시장 방문 영상 말이에요 18 ㅇㅇ 2026/03/15 3,176
1795157 유시민작가 다음주에 메불쇼에 나온다니까 13 ... 2026/03/15 3,517
1795156 카이스트 학부생이 10억기부 3 키키 2026/03/15 5,672
1795155 문프 평산책방 이번호 재밌어요! 7 ㅇㅇ 2026/03/15 1,457
1795154 검찰개혁 법사위 안으로 빨리 통과 시켜라.. 19 딴짓하지말고.. 2026/03/15 1,132
1795153 진통제도 인듣는 척추 협착증은 어찌해야 하나요 24 조언구함 2026/03/15 3,354
1795152 5살 된 아들인데, 매일 참을 인자 새기는거 정상이죠??? 25 ... 2026/03/15 3,906
1795151 칭찬받은 홈메이드 햄버거 15 간단선생 2026/03/15 3,649
1795150 사춘기 아이 이성친구 교제 어떻게 하시나요? 7 ... 2026/03/15 1,327
1795149 국민들의 트라우마를 이용한 정치행위 4 00 2026/03/15 1,116
1795148 요새 향 강한제품 유행인데 3 ........ 2026/03/15 2,091
1795147 광폭베란다에 있는 화단이요 9 ..... 2026/03/15 1,945
1795146 풀리지 않는 화 1 ... 2026/03/15 2,251
1795145 어이고 김숙 제주집 끔찍하네요 11 ㅇㅇ 2026/03/15 27,924
1795144 이제 김장훈이 노래하는거 상상만 해도 웃겨요 7 ... 2026/03/15 2,790
1795143 도심 속 화초같던 우리딸이 요즘 시골 매일 오고 변했어요 4 Dd 2026/03/15 3,012
1795142 뉴민주는 내각제(이원집정부제) 엄마인가요? 1 뉴언주 2026/03/15 660