82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

해외문학을 못읽겟어요

조회수 : 2,702
작성일 : 2026-01-31 15:46:54

뭘 읽어도 그 작가는 없고 번역가만 있는 

해외문학... 

스토리보다 문체를 중요시해서 그런지

수십년 전부터 해외문학에선 도무지 재미도

감동도 못받아 결국 포기했네요

번역 정말 잘돼서 해외문학 같지 않은

해외문학이 있을까요?

IP : 59.6.xxx.162
12 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ??
    '26.1.31 3:48 PM (222.108.xxx.71)

    그정도면 원서를 보실법도 한데

  • 2. 해외문학을
    '26.1.31 3:49 PM (59.7.xxx.113)

    매끄럽게 번역한다는건 번역자의 개입이 많은걸텐데요. 영어가 원어인 문학작품과 영어로 번역된 문학작품은 문장 스타일이 많이 달라요.

  • 3. 그죠
    '26.1.31 3:49 PM (223.38.xxx.11)

    원서를 보세요2222
    경험상 번역본은 시간낭비

  • 4. ㅇㅇ
    '26.1.31 3:50 PM (211.193.xxx.122)

    검색하면
    금방 비교적 번역 잘된 책을 알 수 있으니
    그 방법으로 봅니다

    하나 뿐이면
    가끔 영어로 된 책도 구입해 참고합니다

  • 5. 원글
    '26.1.31 3:58 PM (59.6.xxx.162)

    영어는 토익 900 겨우 넘는 처지라
    문장의 미묘한 맛까지 알아차리진 못해요
    원서 읽는 수준이 상당할거라고 왜 당연시하시는지...?

  • 6. 그럼 뭐
    '26.1.31 4:02 PM (223.38.xxx.250)

    어쩔 수 없죠
    번역본 읽든지 그냥 안 읽고 말든지
    아쉬우면 외국어 공부를 이제라도 하든지.
    근데 원어민들도 문학은 다 접하지는 않아요

  • 7. 보태자면
    '26.1.31 4:05 PM (59.7.xxx.113)

    일본문학을 영어로 번역하거나 어린시절을 아시아에서 보낸 사람이 영어로 쓴 작품은, 영어가 모국어인 사람이 쓴 작품과 많이 다릅니다.

    설국열차, 파친코는 우리가 받아들이기가 편해요. 백년동안의 고독의 영어번역본도 그래요.

    반면에 이창래(영어이름은 잊음) 작가가 쓴 작품은 난이도가 있어요. 번역체는 존재한다는 거지요. 번역을 잘하고 못하고를 떠나서요.

    쉬운 예로 미국 드라마의 영어자막과 사극이나 다큐의 영어자막을 보면 차이가 많잖아요. 그런식으로 번역체 스타일이 있어요. 그런게 느껴지지 않고 한국어 번역서가 물흐르듯 매끄럽게 느껴진다면....번역관점에서는 잘된 번역이 아닐수있어요.

    번역서는 한국어로 씌여졌더라도 한국어 원서보다는 좀더 곱씹어가며 읽을 필요가 있어요.

    통속소설은 아니고요

  • 8. ---
    '26.1.31 4:32 PM (211.215.xxx.235)

    네이티브가 아닌 외국인이 원서로 읽어도 어차피 머릿속에 한번 번역을 거쳐 이해하게 되는데,
    번역문학이라도 감동적인게 얼마나 많은데요..이해가 잘 안되네요. 어떤 소설을 읽었기에 이렇게 생각하는지 궁금하네요.
    번역잘되서 해외문학 같지 않은 해외문학이란?. 언어의 장벽보다 문화차이의 장벽이 크죠,
    토익900 정도 받으실 실력이면 원서로 충분히 읽을수 있어요.

  • 9. ??
    '26.1.31 4:40 PM (222.108.xxx.71)

    그럼 어차피 그 작가의 문체를 알수도 없는거죠

  • 10. ㅇㅇ
    '26.1.31 4:55 PM (223.39.xxx.190)

    제가 영어공부하며 번역 본 비교하다보니
    너무 엉터리가 많더란요

    어제도 lesson in chemistry 보니
    Black and white가 경찰차를 지칭하는 건데
    그걸 백인과 흑인 이라고 ㅎ
    완전 엉뚱하게 번역을 ㅠㅠ

    수시로 발견돼서 차라리 챗지피티로 번역시켜요

  • 11. 공감
    '26.1.31 6:04 PM (1.237.xxx.190)

    저도 영어 원작은 소설이든 비문학이든
    읽기가 너무 힘들어서 잘 안 읽게 되더라구요.

    근데 일본어는 한국어랑 어순이 같다 보니
    일본소설이나 작품은
    아주 초급번역자가 한 것만 아니면 술술 잘 읽혀요.

  • 12. ...
    '26.2.1 10:16 AM (61.254.xxx.98)

    한국 작가 책은 많이 보시나요?
    어려서부터 번역 책 많이 안 보셨나요? 전 어려서 국내 책보다 번역 책부터 많이 접한 세대라..
    그리고 줄거리 중심으로 빨리 읽어 버릇해서 그런지 번역 책이 더 불편한 건 잘 못 느끼는데
    대중적인 인기 많은 책들도 그런가요 고전이나 좀 어려운 책들은 더 불편할 수 있죠
    전 요즘 책들은 대체로 더 번역이 자연스럽게 잘 되어 있다고 느끼는데 예전 책들은 어색한 게 많더군요. 시대적인 문화적인 이해가 잘 안 돼서 그런 것도 있겠지만
    지금 조지 엘리엇의 플로스의 물방앗간 읽고 있는데 원래 작가가 헛갈리게 쓴 것도 있겠지만 번역이 참 답답하네요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1790930 김선호도 탈세 12 양아치냐? 2026/02/01 4,956
1790929 저녁 메뉴 뭐 하세요? 10 뭘먹나 2026/02/01 2,107
1790928 머리띠하는 분들 안쪽에 빗모양요. 2 .. 2026/02/01 1,094
1790927 주식 끝물이 22 ㅎㅎㄹㄹ 2026/02/01 6,930
1790926 곤드레밥하는데요 3 지금 2026/02/01 884
1790925 인테리어 tip 나눠주세요 6 봄봄봄 2026/02/01 1,309
1790924 동문서답하는 남편.. 10 0011 2026/02/01 2,610
1790923 야당 대표는 앞서 보여야 맞는거고 여당 대표는 조용히 대.. 32 2026/02/01 1,061
1790922 쑥뜸하시는분~화장실에서 해도 되나요 10 레드향 2026/02/01 1,355
1790921 제가 거의 매일 선글라스 끼는데요 3 안경 2026/02/01 3,558
1790920 정청래, 김어준 아무리 공격해도 민주당 안 흔들려요 55 .. 2026/02/01 2,363
1790919 생리전 또는 생리중 일때 2 나만이래요 2026/02/01 1,227
1790918 쿠팡, 재작년 9천여억원 미국행…한국법인 순이익보다 많아 5 .. 2026/02/01 1,241
1790917 찰스왕이 딸바보라 해리가 딸로 태어났다면 역사가 바뀌었을거라고 17 처음앎 2026/02/01 3,940
1790916 밥만 먹었는데 6kg이 빠졌어요 12 다이어트 2026/02/01 7,204
1790915 여자연예인 11 ... 2026/02/01 2,838
1790914 프라이팬 3개있는데,웍살까요? 5 2026/02/01 865
1790913 리트리버 키우시는 분 찐이해되나요. 4 .. 2026/02/01 2,013
1790912 윤건희같은 사람이 어쩌다 나왔을까요 17 ㅎㄹㄹㄹ 2026/02/01 1,839
1790911 김건희가 강남에서 총선 나오려 했네요 (feat.한동훈) 13 ㅇㅇ 2026/02/01 3,393
1790910 넷플, 그렇게 사건현장이 되어 버렸다 재밌어요. 2 . . . 2026/02/01 2,208
1790909 입시일정 완전히 끝났나요? 14 지혜 2026/02/01 2,395
1790908 이병철 변호사 2월 19 일 윤석연 석방될수도있다 12 2026/02/01 2,571
1790907 둔촌주공이 망국의 시작이 맞아요. 32 지나다 2026/02/01 6,175
1790906 약 사세요 상생페이로 종로5가에서 3 약쟁이 2026/02/01 2,170