82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

번역서 말고 원서로만 책 읽는분들

Word 조회수 : 1,925
작성일 : 2025-11-07 05:44:54

제가 몇년전부터 원서책 과 번역서를

동시에 읽어오고있어요

그냥 원서만 읽어야 된다는데 성격상

잘 안되던지라

그런데 All the beauty in the world 

번역서 놓고 비교해읽는데 

5장 중 대여섯 곳이 틀리네요 ㅠㅠ

틀렸다는 부분은 주관적일 수도 있어

사전 뿐 아니라 chatgpt로도 확인해봤어요ㅡ 1.5배 수당 을 '한 시간 반' 이라 번역하는 등

너무 실망스럽다는요

책 값도 만만치 않은데 믿음이 안가네요

평소 원서 아닌 번역본 읽다가도 묘하게 이해 안가는 부분은

애초에 번역 때문인가 생각이 들 정도네요

최소 감수 과정을 chatgpt로 돌리기만 해도 충분히 잡을 수 있는 오류를 어찌 이리

쉽게 발간 해 내지요?

원서를 아예 안보는 분들은 번역된 거 그대로 흡수하잖아요. 너무 무책임한 거 아닌지.

 

 

IP : 218.234.xxx.124
11 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 맞아요
    '25.11.7 6:32 AM (59.6.xxx.248)

    잘못 번역된 문장들 부지기수고
    가끔은 반페이지~ 한페이지까지도 건너뛰어버린경우도 봐요

    반면 정말 번역 잘했다 싶은 책들도 있고요

    저도 번역서 원서 동시에 읽는데
    번역가들의 내공과 인품까지 같이 읽게된다는 느낌을 자주 받아요

  • 2. 원글
    '25.11.7 6:37 AM (218.234.xxx.124) - 삭제된댓글

    ㄴ 아 맞아요 번역가가 자기 임의대로
    고심해야하는 정말 번역본을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 3. 원글
    '25.11.7 6:39 AM (218.234.xxx.124)

    ㄴ 맞아요 번역가가 자기 역량을 발휘해
    고심해야하는, 정말 번역을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 4. 악습
    '25.11.7 7:08 AM (122.150.xxx.25)

    실력은 확인도 않고 앞도 뒤도 안보고 그냥 쓰던 번역사 계속 쓰는 악습이 한몫하죠.
    거기다 번역비를 제대로 안주니 실력도 없는 싸구려 번역사가 운 좋게 일 막 받아 하는 경우도 흔하구요.

  • 5. 고등
    '25.11.7 8:04 AM (58.29.xxx.42)

    우리 애 고등학교 다닐 때부터 모든 자료 검색도 구글에서 영어로만 해요
    번역 너무 엉망이라 불편하대요

  • 6. 라다크
    '25.11.7 8:26 AM (121.190.xxx.90)

    원서 읽을 능력 되시는 분들, 부럽습니다
    좋은 책이라 이름나서 도서관애서 빌려다보면
    정말 문맥이 너무 거칠어서 진도가 안나갈 때가 많아요

    직역을 해놓아서 원글의 뜻과 감동이 전혀 전달이 안되기도 하고 심지어 도대체 무슨 말을 하려는건지 모를 때도 있어서 혼자 짐작으로 이해하기도 해요.

    원서를 완전히 소화해서 영어의 단순번역이 아니라 번역가의 말로 문맥에 맞게 내놓는 책을 기다립니다

  • 7. 저는
    '25.11.7 8:33 AM (119.195.xxx.153) - 삭제된댓글

    오역, 오타 같은것 발견하면, 그 출판사로 이메일 보내요
    이메일 보내세요

  • 8. 되게
    '25.11.7 10:07 AM (218.147.xxx.180)

    되게 많아요 저도 원서만 읽는 수준은 아니지만 가끔 보다보면 틀린것도 많고
    그런거 지적하는 분 블로그도 따로 보는데 꽤 되더라구요
    그리고 세계문학전집 읽는데 하;; 진짜 번역이 너무 거슬리는게 많더라구요

  • 9. ...
    '25.11.7 10:22 AM (172.56.xxx.156)

    그런 블로그 추천해주세요.

  • 10. ...
    '25.11.7 10:27 AM (1.241.xxx.220)

    헐.. 오역이야 그렇다쳐도 건너뛰다니... 번역가도 직업이니 불성실한 사람들이 있군요.
    그런 번역가는 널리 알려 그 사람이 번역한건 안읽고 싶네요.
    번역이란게 단순 해석이 아니라 뉘앙스와 없는 단어도 적절히 표현하고 굉장히 섬세한 작업인데...
    요즘은 번역서 읽다보면 원문을 몰라도 성의없이 번역한건 느낌이 오더라구요. 제 문해력 문제인가 했는데 그거랑 달라요.

  • 11. .....
    '25.11.7 11:18 AM (112.148.xxx.119)

    번역가 대우가 너무 형편없어서 정성들여 번역하면 생활이 안 되는 경우가 허다해요.
    그게 한국어는 책을 아무리 잘 내도 영어나 일어 등등보다 시장이 워낙 작아서 국내 작가들도 먹고 살기 힘들기도 하구요.
    한국어 책이 나온 게 역사가 짧잖아요. 한국어 문법이 제대로 정립되기 전에 일본식 영문법 등에 영향을 너무 받기도 했고요.
    국가에서 지원을 좀 해 줘야 나아질 거 같아요.
    일본은 번역에 국가지원을 많이 해 줬어요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1772013 오늘 수원은 오후에 미리 염화칼슘 듬뿍 뿌려놨어요. 8 칭찬해 2025/12/04 3,981
1772012 수능 영어 1등급 3%라는데 걱정이 크네요 3 .. 2025/12/04 3,211
1772011 내일 새벽 배송 마켓컬리 주문했는데ㅜㅜ 7 ㅇㅇ 2025/12/04 3,849
1772010 받은돈도 없는 상속에 머리가 아파요. 5 2025/12/04 4,265
1772009 장거리노선 승무원들은 7 111 2025/12/04 4,245
1772008 박나래 이때부터 논란있지 않았나요? 9 2025/12/04 10,461
1772007 소소하게 사고치는 남편 1 ㅇㅇ 2025/12/04 1,843
1772006 학군지아파트 팔고 상가주택매입해서 사는거 어떤가요 13 ㅎㅎ 2025/12/04 3,405
1772005 AI 말이 나와서..오늘 본 AI 영상 대통령들의 파티 3 영통 2025/12/04 1,352
1772004 이혼숙녀에 나오는 저 남자가 전형적인 일베인거죠? 3 놀며놀며 2025/12/04 4,366
1772003 저도 3시간넘게 차안에 갇혀있어요 13 ㅜ ㅜ 2025/12/04 7,697
1772002 패딩 좀 봐주시어요~ 6 .. 2025/12/04 3,340
1772001 바람소리 1 첫 눈 2025/12/04 1,050
1772000 오세후니 15 2025/12/04 3,318
1771999 저희 남편 지금 차안에서 3시간 갇혀있네요 33 .. 2025/12/04 23,473
1771998 땅콩 좋아하세요? 중국 12 몸에 들어가.. 2025/12/04 4,029
1771997 쿠팡 탈퇴하고 네이버쇼핑 보니 8 2025/12/04 5,113
1771996 펌 - 정원오 구청장 성동구 제설상황 보고드립니다 22 서울 성동구.. 2025/12/04 4,866
1771995 흰머리 염색 많이들 하시죠? 6 ㄴㄴ 2025/12/04 5,410
1771994 수학선행 하나도 안한 예비고2 2 ... 2025/12/04 1,590
1771993 쿠팡 탈퇴 방법좀 알려주세요 8 ... 2025/12/04 1,770
1771992 환율이 뛰니 물가도 오르네요 6 ㅠㅠ 2025/12/04 2,252
1771991 청주 사시는 분 도와주세요.. 3 은하수 2025/12/04 1,507
1771990 스포x) 친애하는 x 보시는 분 안계신가요 3 친애 2025/12/04 2,024
1771989 스키니 핏 바지 싹 버렸네요 ㅠㅠ 15 스키니안녕 2025/12/04 7,420