82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

번역서 말고 원서로만 책 읽는분들

Word 조회수 : 1,924
작성일 : 2025-11-07 05:44:54

제가 몇년전부터 원서책 과 번역서를

동시에 읽어오고있어요

그냥 원서만 읽어야 된다는데 성격상

잘 안되던지라

그런데 All the beauty in the world 

번역서 놓고 비교해읽는데 

5장 중 대여섯 곳이 틀리네요 ㅠㅠ

틀렸다는 부분은 주관적일 수도 있어

사전 뿐 아니라 chatgpt로도 확인해봤어요ㅡ 1.5배 수당 을 '한 시간 반' 이라 번역하는 등

너무 실망스럽다는요

책 값도 만만치 않은데 믿음이 안가네요

평소 원서 아닌 번역본 읽다가도 묘하게 이해 안가는 부분은

애초에 번역 때문인가 생각이 들 정도네요

최소 감수 과정을 chatgpt로 돌리기만 해도 충분히 잡을 수 있는 오류를 어찌 이리

쉽게 발간 해 내지요?

원서를 아예 안보는 분들은 번역된 거 그대로 흡수하잖아요. 너무 무책임한 거 아닌지.

 

 

IP : 218.234.xxx.124
11 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 맞아요
    '25.11.7 6:32 AM (59.6.xxx.248)

    잘못 번역된 문장들 부지기수고
    가끔은 반페이지~ 한페이지까지도 건너뛰어버린경우도 봐요

    반면 정말 번역 잘했다 싶은 책들도 있고요

    저도 번역서 원서 동시에 읽는데
    번역가들의 내공과 인품까지 같이 읽게된다는 느낌을 자주 받아요

  • 2. 원글
    '25.11.7 6:37 AM (218.234.xxx.124) - 삭제된댓글

    ㄴ 아 맞아요 번역가가 자기 임의대로
    고심해야하는 정말 번역본을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 3. 원글
    '25.11.7 6:39 AM (218.234.xxx.124)

    ㄴ 맞아요 번역가가 자기 역량을 발휘해
    고심해야하는, 정말 번역을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 4. 악습
    '25.11.7 7:08 AM (122.150.xxx.25)

    실력은 확인도 않고 앞도 뒤도 안보고 그냥 쓰던 번역사 계속 쓰는 악습이 한몫하죠.
    거기다 번역비를 제대로 안주니 실력도 없는 싸구려 번역사가 운 좋게 일 막 받아 하는 경우도 흔하구요.

  • 5. 고등
    '25.11.7 8:04 AM (58.29.xxx.42)

    우리 애 고등학교 다닐 때부터 모든 자료 검색도 구글에서 영어로만 해요
    번역 너무 엉망이라 불편하대요

  • 6. 라다크
    '25.11.7 8:26 AM (121.190.xxx.90)

    원서 읽을 능력 되시는 분들, 부럽습니다
    좋은 책이라 이름나서 도서관애서 빌려다보면
    정말 문맥이 너무 거칠어서 진도가 안나갈 때가 많아요

    직역을 해놓아서 원글의 뜻과 감동이 전혀 전달이 안되기도 하고 심지어 도대체 무슨 말을 하려는건지 모를 때도 있어서 혼자 짐작으로 이해하기도 해요.

    원서를 완전히 소화해서 영어의 단순번역이 아니라 번역가의 말로 문맥에 맞게 내놓는 책을 기다립니다

  • 7. 저는
    '25.11.7 8:33 AM (119.195.xxx.153) - 삭제된댓글

    오역, 오타 같은것 발견하면, 그 출판사로 이메일 보내요
    이메일 보내세요

  • 8. 되게
    '25.11.7 10:07 AM (218.147.xxx.180)

    되게 많아요 저도 원서만 읽는 수준은 아니지만 가끔 보다보면 틀린것도 많고
    그런거 지적하는 분 블로그도 따로 보는데 꽤 되더라구요
    그리고 세계문학전집 읽는데 하;; 진짜 번역이 너무 거슬리는게 많더라구요

  • 9. ...
    '25.11.7 10:22 AM (172.56.xxx.156)

    그런 블로그 추천해주세요.

  • 10. ...
    '25.11.7 10:27 AM (1.241.xxx.220)

    헐.. 오역이야 그렇다쳐도 건너뛰다니... 번역가도 직업이니 불성실한 사람들이 있군요.
    그런 번역가는 널리 알려 그 사람이 번역한건 안읽고 싶네요.
    번역이란게 단순 해석이 아니라 뉘앙스와 없는 단어도 적절히 표현하고 굉장히 섬세한 작업인데...
    요즘은 번역서 읽다보면 원문을 몰라도 성의없이 번역한건 느낌이 오더라구요. 제 문해력 문제인가 했는데 그거랑 달라요.

  • 11. .....
    '25.11.7 11:18 AM (112.148.xxx.119)

    번역가 대우가 너무 형편없어서 정성들여 번역하면 생활이 안 되는 경우가 허다해요.
    그게 한국어는 책을 아무리 잘 내도 영어나 일어 등등보다 시장이 워낙 작아서 국내 작가들도 먹고 살기 힘들기도 하구요.
    한국어 책이 나온 게 역사가 짧잖아요. 한국어 문법이 제대로 정립되기 전에 일본식 영문법 등에 영향을 너무 받기도 했고요.
    국가에서 지원을 좀 해 줘야 나아질 거 같아요.
    일본은 번역에 국가지원을 많이 해 줬어요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1771770 일요일에 서울 필동로 8시까지 가야 하는데 2 .. 2025/12/04 1,040
1771769 인테리어 사기 당한거 아닌가 잠이 안와요 13 .... 2025/12/04 5,932
1771768 고딩 역대급 부모민원 11 ㅇㅇ 2025/12/04 5,573
1771767 요즘 AI 이미지 수준 5 2025/12/04 3,477
1771766 명언 - 인생의 기쁨 2 ♧♧♧ 2025/12/04 2,041
1771765 돈문제 숨통이 트이는 느낌이네요 19 111 2025/12/04 15,308
1771764 경찰서 가서 은행 인출기서 다른이가 돈빼간거신고는 8 엄마통장서 .. 2025/12/04 3,080
1771763 대체감미료.. 치명적인 간 질환 발병 위험 가능성 소르비톨 2025/12/04 3,062
1771762 mbk 쿠팡, 욕하는 와중에 진짜 한국문제가 보이네요 3 확실히 2025/12/04 1,833
1771761 민주당 의원님들 조심 또 조심하세요 7 ... 2025/12/04 2,868
1771760 이때 김건희 대역이라고 주장하고 오늘은 김건희가 맞다는데 어찌 .. 13 ㅅㄷㅈㄹ 2025/12/04 5,074
1771759 오피스텔 양도세 어떻게 해야할까요? 9 오피스텔 2025/12/04 1,756
1771758 쿠팡, 미 공시엔 “김범석이 한국 사업 결정권자”…책임회피 비판.. ㅇㅇ 2025/12/04 1,269
1771757 민희진 '장르만 여의도'에 나오네요 5 .. 2025/12/04 2,337
1771756 인스턴트 떡볶이 중에 맛있는게 어떤건가요 22 ㅡㅡ 2025/12/04 4,047
1771755 한양대도 어렵다는데 20 ㅓㅗㅎㄹ 2025/12/03 9,492
1771754 코스트코 센타스타 이불 쓰시는 분들,알려주세요. 14 커버 2025/12/03 3,212
1771753 오세훈은 서울시장 나갈수 있나요 8 궁금 2025/12/03 1,984
1771752 12년된 트롬이 가셨네요. 3 ㆍㆍㆍ 2025/12/03 2,042
1771751 당근 사기 조심하세요 5 .... 2025/12/03 2,430
1771750 도경수 입매가..좀 이상하지 않나요 3 2025/12/03 4,220
1771749 여의사님 직업에 만족하시나요? 19 ㅇㅇ 2025/12/03 4,775
1771748 쿠팡, 입점업체에 18.9% 고금리 대출…이찬진, “우월적 지위.. 4 ㅇㅇ 2025/12/03 1,928
1771747 1일1식하기로 했는데요. 7 설레발 2025/12/03 3,572
1771746 일리 인스턴트 스틱커피 맛있나요? 1 질문 2025/12/03 1,293