1. ..
'24.11.18 3:02 PM
(39.118.xxx.199)
운전하는 법을 잘 알고 있으나 경호처에서 운전을 하는 차량을 타다보니 1996년 이후로 운전해본적이 없다.
2. ..
'24.11.18 3:04 PM
(211.243.xxx.94)
죄송한데 저 문장에서 which는 어떤 의미인가요?
3. dd
'24.11.18 3:04 PM
(218.153.xxx.197)
remember 이 운전하는 법을 안다 맞지요? 근데 운전하는 법은 경호처에서도 알고 있으니 난 운전못하네. 뭐 이거 맞죠 ? 답변 너무 감사합니다. ^^ 최고에요
4. ㅇㅇ
'24.11.18 3:05 PM
(218.153.xxx.197)
그냥 계속적 용법으로 해석은 굳이 할게 없어요
5. ㅇㅇ
'24.11.18 3:10 PM
(58.29.xxx.16)
전문을 문맥파악해서 보니까(자기 운전 못한다는 내용)
https://thehill.com/video/in-the-news/196497-clinton-hasnt-driven-since-1996/
1996년에 내가 운전을 마지막으로 했었는데 (내가 형편없이 운전했다는것을) 잘 기억해요 불행하게도 secret service도 그걸 잘 기억하고 있어서, 그 후로 한번도 운전을 안 하게 되었습니다.
6. ....
'24.11.18 3:11 PM
(211.192.xxx.41)
,which 즉 콤마 뒤에 which가 오면 ~, 그래서 ~,그후로 라는 뜻으로 순차적 해석하면 돼요.
바로 위 댓글이 정확해요.
7. ㅇㅇ
'24.11.18 3:12 PM
(58.29.xxx.16)
영어는 생각보다 직설적으로 표현을 안 해서 저렇게 문맥이랑 분위기로 파악해야 하는 경우가 많은것 같아요 .remember가 운전하는 법을 안다라는 뜻이기에는 전체 내용이 자기 운전 못한다 라는 내용이 너무 많음
8. 빠진부분
'24.11.18 3:23 PM
(59.7.xxx.113)
which is why 그래서.. 그후로 나는 운전 안했어.
it은 1996년까지만 운전했다는거 아닌가요.
운전 안한지 거의 30년전이고 경호원들도 그걸 잘 알고 있어서 난 그후로 운전 안하고 있다.
9. It이
'24.11.18 3:29 PM
(59.7.xxx.113)
운전하는 방법을 가리키는건 아니고요.
10. 그건
'24.11.18 3:36 PM
(210.222.xxx.94)
-
삭제된댓글
원글님이 옮긴 문장은 which 이하가 틀린 문장이고 아래 문장이 맞는 원문이에요
The last time I actually drove a car myself was 1996, and I remember it very well and unfortunately so does the Secret Service, which is why I haven’t driven since then.
I remember it very well
(it = The last time I actually drove a car myself was 1996)
and unfortunately so does the Secret Service
(so does the Secret Service = the Secret Service remembers it, too)
** So do I. So am I. So did the man. 등 참고
,which is why I haven’t driven since then.
(= and it is why I haven’t driven since then.)
11. 그건
'24.11.18 3:38 PM
(210.222.xxx.94)
-
삭제된댓글
원글님이 옮긴 문장은 which 이하가 틀린 문장이고 아래 문장이 맞는 원문이에요
The last time I actually drove a car myself was 1996, and I remember it very well and unfortunately so does the Secret Service, which is why I haven’t driven since then.
I remember it very well
(it = The last time I actually drove a car myself was 1996)
and unfortunately so does the Secret Service
(so does the Secret Service = the Secret Service remembers it very well, too)
** So do I. So am I. So did the man. 등 참고
,which is why I haven’t driven since then.
(= and it is why I haven’t driven since then.)
12. dd
'24.11.18 3:40 PM
(218.153.xxx.197)
그럼 secret service 가 힐러리가 운전 못하는걸 알고 있어서 자기가 운전을 못하게 됐다 이렇게 해석하는게 더 맞나요?
13. 그건
'24.11.18 3:40 PM
(210.222.xxx.94)
원글님이 옮긴 문장은 which 이하가 틀린 문장이고 아래 문장이 맞는 원문이에요
The last time I actually drove a car myself was 1996, and I remember it very well and unfortunately so does the Secret Service, which is why I haven’t driven since then.
I remember it very well
(it = The last time I actually drove a car myself was 1996)
and unfortunately so does the Secret Service
(so does the Secret Service = the Secret Service remembers it very well, too)
** So do I. So am I. So did the man. 등 참고
,which is why I haven’t driven since then.
(= and that is why I haven’t driven since then.)
14. dㅇㅇ
'24.11.18 3:49 PM
(218.153.xxx.197)
아 그럼. 내가 1996 년에 마지막으로 운전한 걸 내가 기억하는데 Sercret service 도 내가 그때 마지막으로 운전한걸 아니까 (그래서 내가 운전 잘 못할걸 아니까) 자기들이 한다더라 뭐 이런 조크 친거지요 ??
15. 그건
'24.11.18 3:58 PM
(210.222.xxx.94)
마자요 그런 내용의 조크^^
16. 저도 질문
'24.11.18 4:01 PM
(211.211.xxx.168)
The last time I actually drove a car myself was 1996, and I remember it very well and unfortunately so does the Secret Service, which is why I haven’t driven since then.
내가 스스로 운전한 마지막 time은 1996년이고 난 그럴 잘 기억하고 있는데, 불행히도 경호서비스팀도 이것을 잘 기억하고 있으며, 그 이유로(그래서) 나는 그 이후로 운전한 적이 없다
그냥 운전한지 오래 되었고 불행히도 경호팀도 그걸 알고 있어서 1996년(클린턴 2번째 당선시점이네요) 이후로는 운전을 안 했다
=> 경호팀이 운전을 못하게 한다 이런 뜻 아닌가요?
17. 경호팀이
'24.11.18 4:14 PM
(59.7.xxx.113)
운전을 못하게 했다는 말이겠지만 문장에는 그 후로는 운전을 안했다..라고만 써있네요
18. 챗지피티 답변
'24.11.18 9:35 PM
(142.126.xxx.46)
This sentence is a humorous remark suggesting that the speaker hasn't driven a car since 1996, and the Secret Service is also very aware of this fact—likely due to a memorable or significant incident involving their driving. The humor comes from the implication that the event was serious or notable enough for the Secret Service to remember it, possibly leading to restrictions on the speaker driving since then.
If the speaker is a public figure (like a former U.S. president or someone with Secret Service protection), the joke might also allude to the fact that they are no longer allowed to drive for security reasons.