82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

조세희 작가 난쏘공이 멋지게 번역되면

조회수 : 3,201
작성일 : 2024-10-10 21:47:33

얼마나 좋을까 싶어요. 저도 오래 번역가로 일했지만 문학번역은 ㅠ 늙어서 은퇴하고나 해야지 하는데, 정말 은퇴하고 나서는 제랑 10년 넘게 일한 미국인 감수자랑 난쏘공, 그리고 성석제 소설집을 번역하고 싶어요. 지금은 너무 다른 분야로 진로를 틀어 딱 10년 뒤가 되겠네요. 꿈입니다. 

IP : 172.226.xxx.45
15 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ..
    '24.10.10 9:49 PM (73.195.xxx.124)

    원글님, 꼭 꿈을 이루시라고 응원합니다!!

  • 2. 멋진 꿈
    '24.10.10 9:49 PM (118.235.xxx.91)

    꼭 이루시길요.^^

  • 3. ...
    '24.10.10 9:50 PM (39.125.xxx.154)

    난쏘공도 훌륭하고
    전 윤흥길의 장마 읽으면 그렇게 가슴이 먹먹해지네요

  • 4. 응원
    '24.10.10 9:51 PM (1.240.xxx.21)

    난쏘공 성석제소설 번역을 응원합니다.
    신영복 선생님의 책도 껴주세요~

  • 5. 감사합니다
    '24.10.10 9:51 PM (172.226.xxx.45)

    열심히 준비해볼께요!

  • 6. 신영복
    '24.10.10 9:53 PM (172.226.xxx.45)

    선생님 조영래 변호사님 전태일 평전도 넘 좋아해요.

  • 7. 윤흥길
    '24.10.10 9:53 PM (172.226.xxx.45)

    장마 꼭 읽어보겠습니다^^

  • 8. 리메이크
    '24.10.10 9:58 PM (125.183.xxx.169)

    원글님 응원해요
    난쏘공 기대됩니다!

  • 9. cong
    '24.10.10 10:02 PM (125.128.xxx.96)

    난쏘공은 진작에 번역 됐어요. 라는 제목으로... 미국 대학에서 한국소설 수업에 쓰입니다. 성석제 단편들도 번역된 걸로 알아요.

  • 10. cong
    '24.10.10 10:03 PM (125.128.xxx.96)

    난쏘공 번역본 제목은 Dwarf 입니다.

  • 11. ㅡㅡ
    '24.10.10 10:06 PM (114.203.xxx.133)

    10년 뒤 이 글이 성지가 되기를…
    원글님 응원합니다

  • 12. 기대만빵
    '24.10.10 10:07 PM (220.83.xxx.7)

    정말 기대하고 있어요.

    응원합니다.

  • 13. 동감
    '24.10.10 10:14 PM (106.101.xxx.63)

    난쏘공 이야말로 번역의 장벽을 뛰어넘지 못하고 외국에서 제대로된 평가를 못받는 작품이라고 봐요
    잭 케루악의 길위에서가 같은 맥락으로 우리나라에서 별볼일 없는 작품 취급을 당하고 있죠. 번역이 워낙 구려서

  • 14. 난쏘공은
    '24.10.10 10:16 PM (211.186.xxx.59)

    번역된지 오래라고는 들었는데 번역퀄리티가 별로였군요 원글님 응원합니다

  • 15. 번역의 장벽
    '24.10.11 2:42 AM (59.7.xxx.113) - 삭제된댓글

    번역의 장벽이란게, 언어와 언어 사이에는 차이가 있잖아요. 완벽하게 같을 수 없죠. 그러나 언어는 다르더라도 인간이면 공통적으로 느끼는 부분이 있죠. 만약 작품에서 인류공통의 큰 덩어리를 표현했다면, 언어 사이의 작은 차이로 생기는 번역의 작은 구멍 사이로 그 큰 덩어리가 걸러져서 빠져나가지 않고 오롯이 남아서 번역작을 읽는 독자들에게도 전달될거예요.

    번역은 원문의 특이점을 좀 밋밋하게 다림질하는 경향이 있어요. 그렇기 때문에 원문의 특이점이 충분히 깊지 않으면 번역과정을 겪었을때 좀 밋밋한 글이 되어버려요.

    우리가 읽은 작품의 특이점이 어디에 있느냐가 중요한데, 교과서에 실린 매우 유명한 수필작품을 영어로 번역하는 연습을 하는데 살짝 기본적인 글의 흐름에서도 혼동을 주기도 하고, 가벼운 프릴장식같은 기교섞인 언어표현이 번역하는 과정에서는 재미가 확 줄어들더군요.

    한강작가의 글은 다른 작가들과 어떤 차이가 있나 궁금합니다.

    지금까지 한국문학이 번역의 장벽을 못넘었다는건 인류공통으로 깊은 울림을 줄만큼 큰 덩어리를 만들어내지 못했다는 것일수 있고 반대로 한강 작가는 어떠면 번역할만ㅎ

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1647130 쿠팡이츠 한달간 얼마 썼는지 알 수 있나요? 2 ㅇㅇ 2024/12/02 1,019
1647129 옷가게 쇼핑다니는데 저보고 12 ㅇㅇ 2024/12/02 6,416
1647128 영단어 하루 20개 외우고 활용어법 익히기? 2 영어공부 2024/12/02 1,196
1647127 모과차 만들 때 2 oo 2024/12/02 532
1647126 시험기간에 냄새피우고 소리내고 음식하는거보다가 13 2024/12/02 2,693
1647125 고층 후회해요 54 늦가을인지 .. 2024/12/02 19,983
1647124 김동률의 황금가면 이란 곡 아세요? 6 아이스라떼 2024/12/02 1,368
1647123 명신아 감옥가자 5 조작의 나라.. 2024/12/02 1,312
1647122 박정훈 전 해병대 수사단장, 리영희상 수상 시상식 현장입니다 10 축하드립니다.. 2024/12/02 1,256
1647121 집에서 구워먹을떄 한우와 호주산 소고기 차이 느끼시나요? 22 ,,,, 2024/12/02 3,138
1647120 베글보고 찾아보니 문가비 프로필 17 ........ 2024/12/02 5,311
1647119 서울시 ''강혜경-김어준-민주당' 한몸 돼 오세훈 죽이기' 14 ... 2024/12/02 1,854
1647118 옥씨부인전 김재화 7 드라마 2024/12/02 5,027
1647117 2025 달력 구할곳 없나요 21 ... 2024/12/02 3,918
1647116 퇴직 앞두고 담보대출 다 끄셨나요? 2 ... 2024/12/02 1,929
1647115 핸드폰잃어버렸을때 어떻게 하나요 1 ... 2024/12/02 915
1647114 집을 사라마라 해주세요 8 .... 2024/12/02 2,511
1647113 상법 개정 vs 자본시장법 개정 2 ㅅㅅ 2024/12/02 379
1647112 요즘 마음이 이상하고 급해요 1 2024/12/02 1,179
1647111 아기 고양이가 자꾸 깨물고 할큅니다. 도움좀 12 고양이 2024/12/02 1,715
1647110 서울 대학병원 중에 안과로 유명한 곳은 어디인가요? 5 아몬드봉봉 2024/12/02 2,647
1647109 정경심교수 사모펀드건 무죄확정!! 19 나쁜자들은벌.. 2024/12/02 4,239
1647108 이불속에 있는데 왜 손이 시려울까요ㅠ 10 2024/12/02 1,321
1647107 "우리 애 힘드니 부서 바꿔줘요"…대기업 35.. 24 와우 2024/12/02 6,452
1647106 대구, 곰탕 끓이다 불난 아파트..무섭네요 7 123 2024/12/02 4,090