82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

한강의 채식주의자 번역 데보라 스미스요 (7년만에 한국어 독학)

데보라 스미스 조회수 : 4,648
작성일 : 2024-10-10 21:22:22

한국어에 대해 전혀 모르던 영국 여자인데요.

케임브리지 대학 영문학과 학생시절

전문번역가가 되기로 결심 하고.. 한국어를 영어로 번역하는 사람이 별로 없다는 사실을 알게 되어

한국어를 20살때부터 7년간 배우고 번역한 작품이

채식주의자 라네요... 너무 놀랍죠.

그것도 7년간 독학..!!

 

누구는 아기때부터 기저귀차고 외국어 배우고 영유 다니고 평생 배워도

외국어가 시원치않은데..

20살때 결심하고 독학해서 7년배우고

훌륭한 문학작품 번역해서 노벨상을 받도록 하게끔 하는 큰 역할 을 하는

그런 사람이 되기도 하네요;; 

놀랍..

IP : 211.186.xxx.7
11 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ..
    '24.10.10 9:24 PM (175.193.xxx.10)

    맞아요 오역한 부분 꽤 있다고 하는데 그냥 혼자서 배워서 번역했다는게 더 놀라움. 한국에 한학기라도 교환학생했음 더 잘했을텐데 쪼금 아쉽지만 대단한 재능이죠.

  • 2. ㅇㅇ
    '24.10.10 9:26 PM (121.136.xxx.216)

    이 글 보니 오역이 어이없는 오역도 적지는 않네요
    https://www.yna.co.kr/view/AKR20180401048000005

    또 '고가도로'의 고가(高架)를 높은 가격이란 뜻의 고가(高價)로 오해해 'expensive'로 번역하고, 아파트의 '앞 동(棟)'을 동쪽을 뜻하는 'out east'로 번역하는 등 동음이의어를 잘못 번역한 사례들을 열거했다.

    아울러 주어를 착각해 번역한 문장들과 한국어나 한국문화 고유의 표현을 제대로 이해하지 못해 '한정식'을 'Korean-Chinese restaurant'로 번역한 사례, 한국의 친족어를 제대로 이해하지 못해 '처형(妻兄)'과 '처남(妻男)'을 혼동해 잘못 번역한 사례 등을 지적했다.

    한국의 구어나 속어 표현을 이해하지 못해 "아르바이트하는 애가 또 펑크를 냈어요"란 문장을 번역하면서 약속을 어겨 오지 않았다는 뜻인 "펑크를 냈어요"를 자동차 타이어에 펑크가 났다는 뜻으로, '아르바이트하는 애'를 '베이비시터'로 혼동해 "The babysitter's car got a flat tire"로 번역한 문장도 심각한 오역 사례로 꼽았다.

  • 3. 오역이 심했어요
    '24.10.10 9:28 PM (223.38.xxx.117)

    인터넷 다음 사전 보고 번역을 했다나 뭐래나
    참 대담하죠?

  • 4. 에휴
    '24.10.10 9:28 PM (211.186.xxx.7)

    오역이 있어도 7년만에 그 경지 이를수 있나요.

  • 5. 에휴
    '24.10.10 9:30 PM (211.186.xxx.7)

    한번도 한국어를 접해본 적이 없데요.
    한국어 번역가가 된 이유가 한국어를 번역하는 사람이 영국내에 없어서라는 군요.
    블루오션이라 뛰어든 거죠..
    그리고 번역가로서도 상받고.. 이런 노벨문학상 작품에 선정되는 데 역할을 한 영광이..

  • 6. 그래서
    '24.10.10 9:32 PM (223.38.xxx.186)

    대담하다고요
    그 경지가 아닌데 말이죠.
    당시 저는 비교해보고 머리를 저었는데
    한강 작가가 만족한다해서 뭐 더 할 말은 없었고요.
    요즘은 공동번역한다니 다행이다 싶어요.

  • 7. ..
    '24.10.10 9:32 PM (112.214.xxx.147) - 삭제된댓글

    7년만에 독학으로 언어를 마스터한건 개인에게는 매우 대단한 성과이지만..
    프로가 되서 돈을 받고 작업을 하려면 실력을 더 키웠어야 하는거 아닌가 싶은데요.

  • 8. 그럼에도
    '24.10.10 9:33 PM (117.111.xxx.141)

    맨부커상을 받았으니

  • 9. 감사하죠
    '24.10.10 9:34 PM (211.186.xxx.7)

    경지에 이르르고 번역가가 되었으면 한강 작품이 늦게 번역되거나 안됐을수 있고
    이번에 노벨문학상 도 못타죠

  • 10. 솔직히
    '24.10.10 9:42 PM (223.38.xxx.144)

    여지껏 한국어가 이래서저래서
    번역이 힘들고저쩌고 그래서
    노벨상이 요원하니마니 근거없는 헛소리한 사람들 너무 많죠.
    가스라이팅당해서
    영어로조차도 번역할 생각들을 안 했던거죠.
    근래 몇년 좀 바뀌어가는게 보이지만
    긴 기간동안 가스라이팅 너무 심했어요.
    데보라 스미스는 왜? 왜 안 돼? 이런거고.

  • 11. 한국어는
    '24.10.11 9:03 AM (180.71.xxx.214)

    배우기 쉽다고 생각함
    발음대로 자음모음 쓰고

    한강 문장이 그다지 한글 해석 상
    난이도가 높다고 생각하진
    않음

    글을 굉장히 난해하게 쓰는 작가들도 있기 때문에
    한강소설이 글 자체 해석이 난해하진 않음

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1638449 평택, 전투기 아침댓바람부터 너무 시끄럽네요 10 ㅇㅇ 2024/10/29 1,877
1638448 목, 허리 디스크? 11 엄마 2024/10/29 1,236
1638447 요리할때 사용할 볶음주걱 추천해주세요 8 123 2024/10/29 1,657
1638446 민주당이 집권해야 11 세금 2024/10/29 2,430
1638445 당선무효예요, implosion 13 ,,,, 2024/10/29 6,023
1638444 방어적 태도에 불평 불만 말많은 남편 너무 괴롭습니다. 3 괴로움 2024/10/29 2,267
1638443 잠이 프로젝트같아요. 8 .. 2024/10/29 3,060
1638442 현대한민국을 만드신 위대한 안철수님 10 .. 2024/10/29 2,589
1638441 영주갑니다 6 동선 2024/10/29 2,014
1638440 북한이 파병을 하든 말든 상관하지마라! 2 참나 2024/10/29 1,516
1638439 사실은 마음이 불안 4 2024/10/29 2,020
1638438 주택청약종합저축 4 ㄱㄱ 2024/10/29 3,049
1638437 고등아들 여친 트러블 45 남매엄미 2024/10/29 18,255
1638436 지금상황 보세요..전쟁때문에 김건희 쏙 들어갔죠? 6 .... 2024/10/29 3,967
1638435 낫또 못 먹는 분들요 3 깻잎 2024/10/29 1,830
1638434 만일 전쟁이 나면 군에 있는 아이들은 어떻게 되나요 5 .. 2024/10/29 3,282
1638433 이 새벽에 뜨끈한 라면국물 마시고 싶네요 4 아아 2024/10/29 1,183
1638432 안 비밀 - 이 말은 왜 사용하는 건가요? 13 ㅎㅎ 2024/10/29 2,675
1638431 머리가 좋은데 공부 못할 수도 있나요? 21 ㅇㅇ 2024/10/29 4,302
1638430 강아지 딜레마 11 0선 2024/10/29 2,259
1638429 프랑스, 내년 입학부터 초중등생 스마트폰 금지 25 ..... 2024/10/29 5,255
1638428 中 한국교민 '개정 간첩법 위반' 첫 구속 … 5달째 연락두절 2 2024/10/29 1,194
1638427 우크라이나전쟁을 한반도전쟁으로 확전시키지 마라 4 ㅇㅇㅇ 2024/10/29 2,198
1638426 휴대용 전기장판 전기포트 기내 3 기내 2024/10/29 1,525
1638425 중1아들과 큰소리로 다퉜는데 10 ... 2024/10/29 3,727