저는 이걸 '건물안에는 살인뿐'으로 해석했는데 아니래요... 건물안에서만 일어난 살인? 이라고 하는데 왜 그런건지 이해가 안가요.
저 only 때문에 이해가 안가네요. ㅠㅠ
건물내에서의 살인 <- 이 번역이 맞는 건가요?
그리고 혹시 왜 그렇게 번역되는지 알려주실 분 있나요?
+ 미드 '아파트 이웃들이 수상해'의 원제입니다.
저는 이걸 '건물안에는 살인뿐'으로 해석했는데 아니래요... 건물안에서만 일어난 살인? 이라고 하는데 왜 그런건지 이해가 안가요.
저 only 때문에 이해가 안가네요. ㅠㅠ
건물내에서의 살인 <- 이 번역이 맞는 건가요?
그리고 혹시 왜 그렇게 번역되는지 알려주실 분 있나요?
+ 미드 '아파트 이웃들이 수상해'의 원제입니다.
전체 문맥상 적합하게 해석하는 걸로 보여요
원글님은 only murders를 하나로 묶어
해석해서 그러신듯요
저는 only (murders in the building)
으로 이해했어요 첨부터
마자요 only 가 살인 이란 단어만이 아니라 전체 구절을 수식하는 거같아요
제목이니 앞뒤 컨텍스트가 없어 두경우로 다 해석될 수는 있을 거 같기는 해요
대충 줄거리를 보니 어떤 고급 주거빌딩에서 일어난 살인을 둘러싸고 일어나는 일이라
우리 아파트에서 일어난 살인 정도의 의미로 보는 게 맞을거같아요
건물안에서만 살인하라
인데요
건물안에서만 살인해라 살인이 있었다 살해당했다
뭐 이런듯요
윗님 아니요. ㅋㅋ
어쩜 이 건물에선 살인만 일어나냐!
라는 뜻이에요.
드라마 속에서 팟캐스트를 할 때,
셋이서 대화를 한 적이 있어요.
어떤 살인사건을 다룰것인지, 모든 살인을 다 다룰것인지..
그것에 대해서 우리는 '이 건물에서 일어나는 살인사건들'만 팟캐스트에서 다루자.
라고 결론을 내렸거든요
그래서 제목이 그렇구나... 하고 설명해 주는 느낌?
제가 이 시리즈 팬이라서 훌루로 처음 나왔을 때부터 잘 챙겨 본 사람입니다.
물어 보실 거 있으면 더 물어 보세요 ^^
시즌 4 나오는데 기다리기 너무 힘들어요 ^^
근데 코지 미스테리 시리즈 책들이나 마찬가지로 어쩜 그 동네, 그 사람들 근처에는 살인 사건이 이렇게나 많이 일어나는지 ㅋㅋ
정확한 해석님 // 와! 명쾌하게 이해가 됐어요.
이 건물내에서 일어난 살인사건만!(다루는 팟캐스트) 이 뜻이었군요.
감사해요!
건물 내 살인사건 한정
저도 아주 좋아하는 드라마
이런건 원어민들도 맥락따라 이렇게 저렇게 해석할 수 있겠어요.
드라마 보신분들 장르는 코미디인데 웃긴가요? 부르클린 나인나인같은건가...