These are the left ones and all of them costs 60000 krw.
이것들이 남아있는 것들이고, 전부 6만원이다.
문법적으로 맞나요 ?
left ones 하면 왼쪽에 있는 것들로 받아들여지나요?
그리고 all of them은 복수/단수 둘다 해당돼서 cost/costs 둘다 되는것맞을까요?
These are the left ones and all of them costs 60000 krw.
이것들이 남아있는 것들이고, 전부 6만원이다.
문법적으로 맞나요 ?
left ones 하면 왼쪽에 있는 것들로 받아들여지나요?
그리고 all of them은 복수/단수 둘다 해당돼서 cost/costs 둘다 되는것맞을까요?
left 가 아니라 leftover 라는뜻이겠죠 ㅎㅎ
근데 left behind라는 말을 보면 left도 맞게 쓰인거같기도하거든요. leftover 검색하면 주로 남은음식을 칭한다고 말하는데 남아있는 모든 것에 left over을 쓸수 있나요?
left 도 문법적으로 맞지만 어쨌든 왼쪽을 의미하는건 아니라는거죠.
그리고 leftover 도 꼭 먹다남은 음식이 아니라 그냥 팔다가 남은 상황에도 씁니다~~
"left ones"가 "왼쪽에 있는 것들"로 오해될 수 있기 때문에, "remaining ones" 또는 "the ones that are left"로 표현하는 것이 더 정확합니다. 또한, "all of them"은 복수로 취급되므로 "cost"가 맞습니다.
다 합쳐서 6만원, 가격 value 가 하나라서 단수 costs 예요
“The” left ones 라면 왼쪽에 있는 걸로 해석
Inventories 나 ones in stock 이 적절한 표현
한국인은 주어나 목적어를 생략하는 습관으로
영작도 there is (are)로 주어 없이 애매하게 많이 하는데
되도록이면 주어를 명시하는 게 좋아요.
이 문장의 주체가 사업체면 we, this store, etc.