나 내일 ( 12:30 am) 일찍 미국으로 가
=> I'm going to the states late at night.
수정할 곳이 있으면 부탁드려요
나 내일 ( 12:30 am) 일찍 미국으로 가
=> I'm going to the states late at night.
수정할 곳이 있으면 부탁드려요
오늘이 없어여
I'm going to the U.S. early tomorrow 그냥 이정도도 되요
네? 무슨 말씀이신지?
감사합니다! 저 마지막 부분을 표현 고민했습니다 시간대가 애매해서요 dawn을 써야하는 지 early morning 인지 late at night 등등요
I’m going to the U.S. early tomorrow.
님 챗got 이용 해보세요
early tomorrow 는 아님.
일반작인 아침으로 받아들여짐.
Just after midnight 이라든가
그냥 한글에서처람 시간을 쓰심이.
있는 사람한테 쓰는건가요? 아님 한국에 있는 사람한테 쓰는건가요?
미국인한테 얘기하려구요
I'm leaving for the states at 12:30 A.M.
I'm leaving to the United States at 12:30 a.m. tomorrow 시간을 꼭 넣어야한다면
I'm going to the US early in the morning tomorrow.
내일 일찍이 새벽이라는건지 이른 아침라는건지 영어로는 명확해야 돼요.
사람한테 쓰는거라면 going 보다는 coming 이 낫죠. 아님 다른 분들처럼 leaving for... 그렇게 쓰거나..
앞에 말씀해 주신 문장 I'm going to the states~. 문장 보다~12:30 am. tomorrow. 으로 끝나는 문장이 더 적절한 표현인가 보네요 근데 leave to vs leave for 중에 뭐가 맞는 표현인가요;;;
자정쯤으로 하는게 낫죠.
right after midnight...
at around midnight
미국이라는 뜻으로 쓰일때는 States의 맨앞 S가 대문자여야 합니다
the States
한국남자가 썸타다가
미국여자가 will you come to me night? 했고 한국남자가 I'll go...했더니 미국여자가 화를 내면서 나가고 담부터 연락도 차단했다는 실화가 있어요. 그 남자가 당시에 이유를 몰랐는데 한참 지나서 come을 안쓰고 go를 썼던게 잘못이라는걸 알았다고.. 사실 뜻만 통하면 되긴 하지만..
night --> tonight..
많은 답변들 감사합니다!
사실 캐나다 항공 입국 시 또는 육로로 미국 입국 때 저 말 하려고 교정 부탁드리는 겁니다 버팔로에서 시카고 가는 야간 타는데 저 시간이더라구요 그럼 종합해 보면
1. I'm leaving for the States early in the morning tomorrow.
2. I'm going to the States right after midnight.
요 두개가 자연스런 표현이라보 볼 수 있겠네요!?
I'm going to the US early in the morning tomorrow.
내일 일찍이 새벽이라는건지 이른 아침라는건지 영어로는 명확해야 돼요. ?
14.39 님이 말씀하신게 잘 이해가 안되요