"네가 번 돈이 아니지 않느냐"는 "네가 번 돈이 아니다" 라는 의미입니다.
그런데 분석을 해보면
"네가 번 돈이 아니다"를 "않느냐"로 한 번 더 부정했으니 "네가 번 돈이다"란
의미입니다. 틀렸나요?
"네가 번 돈이 아니지 않느냐"는 "네가 번 돈이 아니다" 라는 의미입니다.
그런데 분석을 해보면
"네가 번 돈이 아니다"를 "않느냐"로 한 번 더 부정했으니 "네가 번 돈이다"란
의미입니다. 틀렸나요?
의문문 형식을 하고 있잖아요
평서문일 때와 달라요
않느냐가 부정의부정이 아니잖아요. 의문의미지.
니가 먹었지 않느냐. 라고 하면 먹었다의 부정이라고 잘못생각해 안 먹었다는 뜻이라 알아듣는 한국인이 있을까요?
캬 명쾌합니다.
네가 번 돈이 아니지 (그렇지 ) 않느냐?
네가 번돈이 아니다 = 사실
그렇지 않느냐? = 그렇다 = 사실의 강조
굳입니다요 ㅋㅋ
영어랑 한국어의 차이죠. ㅎㅎ
우리말에는 이중 부정 의문이 없어요.
그래서 영어로 대답할 때 한국사람들이 많이 실수하는 부분이죠.
"너, 밥 안 먹었지?" 라고 물어보면 "응, 안 먹었어" 라고 하지만
영어에서는 "No. I have not" 이라고 하거든요. ㅎㅎ
퍽도 그러겠다
퍽도 = 강조
그러겠다 = 긍정
퍽도 그러겠다 = 강조 + 긍정 = 부정
않느냐->않으냐
이중부정이 왜 없어요.
아니할수 없다~~이중부정이잖아요
아니지 않느냐를 줄이면 아니잖아...
네가 번 돈이 아니지 않느냐
--> 네가 번 돈이 아니잖아
부산에 가서 윤정부 책임 자기에게는 없지않느냐고.. ㅋ