홍차가 영어로 뭔지 갑자기 생각이 안나서
남편에게 홍차가 영어로 뭐냐고 물어보니
red tea래요.
근데 저는 그게 무척 어색하더라고요
black tea 아냐? 그랬더니
어떻게 black이냐고 어이없어 하길래
검색해보니 black tea 맞았잖아요.
남편 실컷 놀려주었답니다.
홍차가 영어로 뭔지 갑자기 생각이 안나서
남편에게 홍차가 영어로 뭐냐고 물어보니
red tea래요.
근데 저는 그게 무척 어색하더라고요
black tea 아냐? 그랬더니
어떻게 black이냐고 어이없어 하길래
검색해보니 black tea 맞았잖아요.
남편 실컷 놀려주었답니다.
휴대폰도 콩글리쉬로 핸드폰 핸드폰하잖아요...
놀릴일은 아닌듯.
대부분이 홍차니까 레드라고 알것같아요.
저도 얼마 전에 알았어요.
확실히 모르면 유연해야하는데
우기면서 블랙티아니라고 한데서 놀림의 포인트가 오는거죠.
남편분께 Red tea는 루이보스차라고 말씀해주세요
한동안 웃으실 때 "홍홍홍"하면서 웃으세요 ㅋㅋㅋ
영어로 직역하니 cell phone 으로 뜨네요.
영어로 블랙 티 라고 하는 이유는 우려내기 전 차의 색이 검정이기 때문.
동양에서 홍차라고 하는 이유는 우려낸 물의 색이 홍색이기 때문.
차의 원래의 모습이냐 우려낸 결과이냐에 따라 동서양이 다르게 부를 뿐 별거 아님.