도무지 저런 류의 발음은 견디질 못하겠어요
압니다 알아요 어르신들 익숙지 않은 발음이고
국어학 관련해서 잘은 모르겠지만 파열음 다음에 파열음화 하려는 습성(?)이 있을지도요,,
너그럽게 듣고 넘기려고 해도
저런 류의 단어를 듣거나 보는 순간
몸 어딘가가 오글거리고 신발에 조그만 돌조각이라도 들어간 것마냥 왤케 불편할까요ㅜㅜㅜㅜ
흑 혹시 저런 발음을 일컫는 국어학 용어라도 있나요?
있으면 난 000기피증인가보다 인정하려구요
도무지 저런 류의 발음은 견디질 못하겠어요
압니다 알아요 어르신들 익숙지 않은 발음이고
국어학 관련해서 잘은 모르겠지만 파열음 다음에 파열음화 하려는 습성(?)이 있을지도요,,
너그럽게 듣고 넘기려고 해도
저런 류의 단어를 듣거나 보는 순간
몸 어딘가가 오글거리고 신발에 조그만 돌조각이라도 들어간 것마냥 왤케 불편할까요ㅜㅜㅜㅜ
흑 혹시 저런 발음을 일컫는 국어학 용어라도 있나요?
있으면 난 000기피증인가보다 인정하려구요
자판을 빠르게 차다보면 두번 연속으로 쳐져서
ㄱ이 ㅋ이나 ㄲ 으로 되기도 해요.
오타 수정을 안할걸수도...
근데 앵클부츠를 앵글부츠로 하는건 뭘까요.ㅜ
저는 유독 쇼파가 넘 거슬려요. 소파.
왤케.....는 안 불편하신가요?
몰라서 그런거죠
콜드블루 플랭(혹은 플랜)카드
등도 원래 스펠링을 안다면 잘못쓸리가 없죠
왤케...
그런 불편함을 지니신분이 할 소린 아닌듯 하네요.
저도 저런거 다 불편해요. 쇼파 슈퍼마켓도 거슬리구요.
그래도 최고봉은 블랙퍼스트.
다 표준어처럼 쓰였던 시대가 있었던거
나이들면 또 젊은이들에게 지적되겠죠.
대부분 제대로 영어교육을 받지못한 노인분들이 그러시는것 같은데 그냥 그러려니 하시면 안되나요?? 유난스럽네요
대부분 제대로 영어교육을 받지못한 노인분들이 그러시는것 같은데 그냥 그러려니 하시면 안되나요?? 유난스럽네요2222222222
받고 티브, 서폿, 아팟, 라이딩
하 진짜.
연어 색상요
salmon 발음이 l이 묵음이라 새먼 정도인데
살몬이라고 하대요
너무 이상
이제는 공식적으로도 다들 살몬 살몬
연어 색상요
salmon 발음이 l이 묵음이라 새먼 정도인데
살몬이라고 하대요
너무 이상
이제는 공식적으로도 다들 살몬 살몬
새먼. 이랍니다.
나이들면 발음 새고 어눌해진다는거
외국어 외래어는 틀릴 수도 있죠
저도
키타 미춰버릴거 같아요
그리고 식물
크리핑 로즈마리인데 클리핑이래 ㅠㅠ
자매품 타켓도 있습니다. 타겟요 ㅜ
받지못한 노인들만 그러는거 아닙니다
그냥 알려하지 않는거예요
제 남편이 그런 부류라 알아요
알려줘도 귓등으로 듣고 알아들으면 됐다..
그런식이에요
공부 안(못)한사람 특징인듯
우리나라는 한글이 워낙 특별해서 영어 단어 뿐 아니라 독어 불어 서어 이태리어 등등 소리나는대로 받아 쓸 수 있잖아요.
그래서 더 혼란스럽죠.
쿠데타로 만들어진 역사에 고생고생 쌩고생하는게 어언 몇십년차.. 쿠테타 구데타 다 알아는 듣죠.
불편하려면 알바도 불편하죠.
훌륭하고 민주적인 한글 사용하면서 감당해야하는 작은 불편함 정도로 생각하고 넘어 갑니다.
노인도 아니기 배울만큼 배운
멀쩡한 사람이 두 번 이상
저런 말 쓰면 다시 보여요
님의 왤케가 진짜 거슬리는데.
왜래어 단어들 발음 어차피 어차피 우리식으로 쓰고있는건데 뭐가 그리 불편하단건지 진짜 유난스럽고 좀 우습게도 보여요.
님의 왤케가 진짜 거슬리는데.
왜래어 단어들 발음 어차피 어차피 우리식으로 쓰고있는건데 뭐가 그리 불편하단건지 진짜 유난스럽고 좀 우습게도 보여요.
님은 정확하게 쓰시면 되잖아요.
딴건 몰라도 일본식 외래어 발음은 정말 못 참겠어요
잠바 후리스 함박 엑기스 다스 등등
그러나, 우리나라 국민 전체가 음성학자도 아니고
영어 비롯 외국어를 국가가 책임지고 교육하는 것도 아니고
대충 문맥 맞으면 넘어 갑니다.
왜래어 단어들 발음 어차피 어차피 우리식으로 쓰고있는건데
이건 틀렸어요
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠.
-----------------------------------------------------
누가 규칙이 없다고 했나요. 모든사람이 100%올바른 표기법을 알고있지 못하는게 현실인데 뭐 그리 호들갑스럽게 싫을정도냐는거죠.
약속은 무슨?
그 같잖은 일방적인 약속때문에 로브스터라고 하죠?
한글로 랍스터가 가능하고 한국사람 입에서 랍스터가 가능한데 왜 로브스터?
말이 되는 소릴 갖고와서 약속을 하든말든해야죠?
와킨 피닉스도 틀린거예요
왤케가 더 거슬림
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠.
-----------------------------------------------------
누가 규칙이 없다고 했나요. 모든사람이 100%올바른 표기법을 알고있지 못하는게 현실이고 그 약속돤 외래어표기가 익숙치 않을수도 있는건데 뭐 그리 호들갑스럽게 싫을정도냐는거죠. 당최 뭔소리냐 못 알아먹을 정도도 아니고 ㅎ
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠.
-----------------------------------------------------
누가 규칙이 없다고 했나요. 모든사람이 100%올바른 표기법을 알고있지 못하는게 현실이고, 그 약속돤 외래어표기가 익숙치 않을수도 있는건데 이걸 무슨 발음관련 습성까지 들먹여가며 호들갑스럽게 싫을 정도냐는거죠. 당최 뭔소리인지 못 알아먹을 정도도 아니고.
그 잘난 표기약속도 사람들 편의에 따라 바꾸기도 하잖아요.
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠.
-----------------------------------------------------
누가 규칙이 없다고 했나요. 모든사람이 100%올바른 표기법을 알고있지 못하는게 현실이고, 그 약속돤 외래어표기가 익숙치 않을수도 있는건데 이걸 무슨 발음관련 습성까지 들먹여가며 호들갑스럽게 싫을 정도냐는거죠. 당최 뭔소리인지 못 알아먹을 정도도 아니고.
주윤발이라고 쓰면 틀린 표기 맞죠?그래도 다 주윤발이라고 쓰잖인요. 그 표기약속도 편의에 따라 바뀌어요.
외래어도 한글로 표기하는 약속이 있어요
사람 이름같은건 달리 부를 수 있지만
(예를들어 호아킨피닉스 와킨피닉스처럼요)
버스를 뻐스로 쓰면 틀리다하잖아요
그것과 같은 맥락이죠.
---------------------------------------------------------------------------------
누가 규칙이 없다고 했나요. 모든사람이 100%올바른 표기법을 알고있지 못하는게 현실이고, 그 약속돤 외래어표기가 익숙치 않을수도 있는건데 이걸 무슨 발음관련 습성까지 들먹여가며 호들갑스럽게 싫을 정도냐는거죠. 당최 뭔소리인지 못 알아먹을 정도도 아니고.
주윤발이라고 쓰면 틀린 표기 맞죠?그래도 다 주윤발이라고 쓰잖아요. 그 표기약속도 편의에 따라 바뀌어요.
이미 자리잡아 희망이 없어진 '너가'
'너가' 어쩌고 저쩌고 말하는 그 소리가 들이면 진짜 미쳐버릴 것 같아요. 제가 영어 네이티브 스피커는 아니지만 거의 you is.... 하는 것 처럼 엉터리로 받아들여진달까요.
근데 젊은애들 99퍼센트는 쓰는 것 같고 방송에서도 많이 쓰더니 이젠 노래가사 까지 그리 쓰기 시작해서
이젠 꿈도 희망도 없네요.....
이거 본격적으로 쓰기 시작한 거 한 10남짓된 것 같은데, 왜 캠페인 안 했었을까.... 개뜬금 아무도 안 쓰던 '바라'는 '바래'에서 꾸역꾸역 바꿔쓰더만......
틀리거나 말거나 맘대로 쓰는 사람은 쓰는거고
그런거 못마땅한 사람은 또 못마땅해하는거죠 뭐
속으로야 한심해하건 달리보건 그것도 자유죠
잘 몰라 그렇죠.. 혹은 그냥 그렇게 발음 하는게 편하거나.
제가 듣는 원격 대학교 교수도 강의할때
타겟을 내내 타켓이라 해요
왤케가 더 거슬림 2222
스팽클 쓰는 사람들이야 모르고 쓴다고 해도
그런거 하나하나 지적질 하는 사람이
정작 본인은 한글을 줄여서 쓰는거
그게 더 없어보임
그 중 최고봉은 왤케
왤케 왤케 왤케 ㅠㅠㅠ
이건 심지어 한국말
발음 제대로 된걸 알려주세요.
저 위 슈퍼마켓은 왜요??
맞아요. 지 펀한대로 사는거예요.
본인은 틀린 맞춤법 쓰면서 외래어 표기가 저리 불편한 것 처럼 선택적으로 ㅎ
그런 발음 하시는 분이 아주 가까이 있나보네요.
많이 싫어하시는데 가까운 곳에서 자꾸 들리면 정말 괴로우시겠어요.
시카고, 스팽글 같은 단어는 어쩌다 한번 나오지 일상생활에서 많이 쓸만한 단어는 아닌데,
시카코? 스파케티? 생소하긴 하네요.ㅎㅎ 말씀하신 분이 연세가 좀 있으신가요?
바케뜨?는 아마 바케스 박카스 이런 발음에 익숙해서 그런건가 싶네요.
남자들 타케트는 정말 많이 들어봤어요. 군대에서 배워온 듯..
‘너가’ 도 그렇고 ‘의’ 를 ‘으’ 로 발음하는 것도 듣기 싫어요
으사 으원님 ㅜㅜ
고기 궈먹는다는 것도 중국어같고 불편해요
왤케는 또 뭔가요
맞아요. 지 펀한대로 사는거예요.
본인은 틀린 맞춤법 쓰면서 외래어 표기가 저리 불편한대로~~
외국배우 이름도 남이 알아듣거나 말거나 약속된 표기대로~~~ㅎㅎ
저기 슈퍼마켓 불편하신분 그럼 뭐라하나요. .
잔짜 환장하겠네.ㅎㅎ
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
슈퍼마켓(supermarket)' 외래어 표기
카테고리외래어 표기 출처국립국어원 온라인가나다 등록일2010-04-01 조회수 1,962
질문
슈퍼마켓, 슈퍼마켓, 슈퍼마켙, 수퍼마킷 어느 게 맞나요?
답변
'슈퍼마켓'으로 씁니다. 'supermarket'을 비롯하여 'super-'가 들어가는 단어들을 '수퍼-'가 아닌 '슈퍼-'로 적는 것은, 발음을 기준으로 외래어를 표기하는 기준에 따른 것인데, 'super-'의 발음이[su:-] 또는 [sju:-]두 가지로 나지만, 그 중 널리 쓰인다고 판단되는 [sju:-] 발음을 기준으로 하여 표기를 한 것입니다
도마도는 괜찮으신가요?
그냥 저는 어른들이 쓰는 말이라 생각하는데..
저기 슈퍼마켓 불편하신분 그럼 뭐라하나요. .
잔짜 환장하겠네.ㅎㅎ
대충 알아듣고 넘기든가 맞는걸 불편해하질 말든가.
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
슈퍼마켓(supermarket)' 외래어 표기
카테고리외래어 표기 출처국립국어원 온라인가나다 등록일2010-04-01 조회수 1,962
질문
슈퍼마켓, 슈퍼마켓, 슈퍼마켙, 수퍼마킷 어느 게 맞나요?
답변
'슈퍼마켓'으로 씁니다. 'supermarket'을 비롯하여 'super-'가 들어가는 단어들을 '수퍼-'가 아닌 '슈퍼-'로 적는 것은, 발음을 기준으로 외래어를 표기하는 기준에 따른 것인데, 'super-'의 발음이[su:-] 또는 [sju:-]두 가지로 나지만, 그 중 널리 쓰인다고 판단되는 [sju:-] 발음을 기준으로 하여 표기를 한 것입니다
저도 하나 더해서 블랙퍼스트 요
언급한 단어들 어떤때는 흘려들어지지만
단어를 잘 모르면 안쓰는게 맞지 않나요.
어르신들이야 그러려니 하구요.
저 윗님..영어 발음으로 슈퍼가 아니라 수퍼라 그래요.
남편이 거의 백과사전 수준인데 매번 틀리는 단어들이 있는데 너무 거슬려요. 스튜디어스 하고 건과류(호두, 아몬드를).참다 참다 한번씩 고쳐주는데 입에 붙어서 안되나봐요. 속으로 소리쳐요. 호두가 말린과일이 아니라고!
네~발음이 그런줄은 아는데ㅎㅎ 윗 댓글에서 외래어표기법까지 소환이 되길래요.
슈퍼마켓, 쇼파는 불편하고 수퍼마켓,소파는 괜찮은게 진짜 너무 신기해서요. ㅎㅎㅎ제가 둔감한건지.
스페인에선 엘이
묵음 아녀요.
살몬이라고 읽어요
슈퍼마켓 쇼파 좀 그래요...
영어에서는 s다음에 u가 올때 슈로 발음될 일이 없는데..
이미 한국에서는 많이 자리 잡아서 다들 개의치 않긴 하죠.
어차피 수퍼 수.. 도 아니고 쑤 잖아요 쑤퍼
알면 절대 틀릴수 없는 단어를 노인도 아닌 사람이 그러고 다니니 되게 무식해 보이죠.
블랙퍼스트 타켓 앵글부츠 222
누가 퀼팅자켓을 카톡에 퀄팅 자켓이라고 자꾸 쓰길래 오타인줄 알았더니 입으로도 퀄팅 퀄팅.... 아니 도대체 왜????