고어에서도 엄마, 아빠라는 호칭을 썼을지 문득 궁금해졌어요 현대에 와서 쓰게된 말인지, 우리는 자랄 때 엄마 아빠라는 표현을 흔히 썼는데 우리 아버지세대는 할아버지 할머니께 엄마 아빠라는 표현을 전혀하지 않은것 같아요 아버지 36년생 할아버지 19년생 이셨죠
그럼 언제부터 엄마 아빠라는 표현이 자연스럽게 쓰인 건지 갑자기 궁금해졌어요 프랑스영화 보다가 아빠라는 불어가 우리말과 비슷하게 빠 발음이 나네요
고어에서도 엄마, 아빠라는 호칭을 썼을지 문득 궁금해졌어요 현대에 와서 쓰게된 말인지, 우리는 자랄 때 엄마 아빠라는 표현을 흔히 썼는데 우리 아버지세대는 할아버지 할머니께 엄마 아빠라는 표현을 전혀하지 않은것 같아요 아버지 36년생 할아버지 19년생 이셨죠
그럼 언제부터 엄마 아빠라는 표현이 자연스럽게 쓰인 건지 갑자기 궁금해졌어요 프랑스영화 보다가 아빠라는 불어가 우리말과 비슷하게 빠 발음이 나네요
거의 모든 언어에서
엄마는 m발음 아빠는 p나 b 발음이에요.
중국도 마 빠
애기가 처음 할 수 있는 말이 마 빠 같은거예요.
키워보시면 알게돼요.
타밀어로도 아빠라고 한다고 하고 다른 놀이문화도 비슷한 게 많다고 하는 거 보면
혹시 그때도 그랬을지 모르죠
네 우리 고어로 아바, 어마가 오랜 호칭이에요.
부친을 뜻하는 고어 압+호격 아 = 아바,-> 아바마마, 아바님,
압+친혈육을 뜻하는 엇+주격 이 = 아버지
모친을 뜻하는 고어 엄+호격 아 = 엄마 -> 어마마마, 어마님
엄 + 친혈육을 뜻하는 엇+여성접사 니=어머니
엄마 앞에서 짝짜꿍 아빠 앞에서 짝짜꿍
하는 동요가 1924년 '어린이'라는 잡지에 실렸다네요.
그런걸 보면 일제강점기에도 엄마 아빠라고 불렀나 봅니다.
우리 형제들은 큰언니가 60년생으로 두세살 터울로 70년생까지 있는데
우리는 자랄 때 엄마 아빠라고 불렀어요.
돌아가신 할머니 24년생이신데
엄마. 아빠로 불렀다고 했어요.