자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
텐션은 긴장이라는 뜻인데
왜 우리나라에서는 기분이 아주 좋다나
에너제틱 내지 활기있다로 쓰는거죠?
1. ㅇㅇ
'23.5.30 5:36 PM (125.132.xxx.156)우리끼리 영어가 한둘인가요 ㅎㅎ
화이팅 컨디션 컨닝 메리트 같은거죠2. ..
'23.5.30 5:39 PM (106.102.xxx.233) - 삭제된댓글일본이 그렇게 쓰는데 그게 우리나라에도 전파된거예요
3. ㅎㅎㅎ
'23.5.30 5:39 PM (211.228.xxx.106)저도 늘 그렇게 생각하지만 그냥 우리끼리 신조어로 생각해야 될듯 해요.
텐션이 좋은 사람이라고 하하.4. 일제불매운동
'23.5.30 5:43 PM (109.147.xxx.237)텐션이란 말 안쓸게요. 원글님 감사해요
5. ...
'23.5.30 5:44 PM (112.161.xxx.251)팽팽한 긴장감 기분 좋은 긴장감 정도로 많이 쓰다가 그냥 앞뒤 생략하고 텐션만 써도 통할 정도가 된 거 같아요.
6. ㅇㅇ
'23.5.30 5:56 PM (221.155.xxx.239)진짜 그러네요
캠핑가서 텐트칠때마다 텐션높여서 치자고 자주말하는데
이생각은 못했네요 ㅎ7. ...
'23.5.30 6:41 PM (221.151.xxx.109)일본에서 온 영어 뜻이죠
딸 바보 아들 바보도8. ...
'23.5.30 7:10 PM (118.218.xxx.143)그러니까요
사람한테 쓰면 긴장이나 불안 이런 뜻인데
희한하게 쓴다 했더니
일본 건너온거군요9. 파이팅
'23.5.30 8:55 PM (118.235.xxx.156) - 삭제된댓글이들도 역시 화이팅을 영어 단어 fighting이 아니라 한국어라고 생각하며, 영어로 쓸 때는 'Hwaiting' 혹은 'Paiting'이라고 표기한다. 국립국어원에서도 이러한 경향을 무시할 수 없어 2020년에는 표준국어대사전에 '파이팅'을 표제어로 등재하여 사실상 표준어로 인정하고 있다. 심지어 2021년 9월에는 옥스퍼드 영어사전(Oxford English Dictionary)에도 fighting, int.: “Esp. in Korea and Korean contexts: expressing encouragement, incitement, or support: ‘Go on!’ ‘Go for it!’”라고 해서 등재되었다.
10. ...
'23.5.30 9:33 PM (223.39.xxx.104) - 삭제된댓글그래도 화이팅 파이팅은 원뜻에서 파생한거라 볼 수 있죠
fight에 분투하다라는 뜻이있고
fighting spurit 이라는 영어표현이 있거든요
일제강점기 글에 파이팅 스피리트가 자주 등장해요
근데 텐션은 참...ㅠ
"긴장을 풀고 텐션을 높여라" 이런 모순이 생겨요11. ...
'23.5.30 9:34 PM (223.39.xxx.104) - 삭제된댓글화이팅 파이팅이 콩글리시인건 맞지만
그래도 원뜻에서 파생한거라 볼 수 있죠
fight에 분투하다라는 뜻이있고
fighting spurit 이라는 영어표현이 있거든요
일제강점기 글에 파이팅 스피리트가 자주 등장해요
근데 텐션은 참...ㅠ
"긴장을 풀고 텐션을 높여라" 이런 모순이 생겨요12. ...
'23.5.30 10:14 PM (118.218.xxx.143) - 삭제된댓글화이팅 파이팅이 콩글리시인건 맞지만
그래도 원뜻에서 파생한거라 볼 수 있죠
fight에 분투하다라는 뜻이있고
fighting spirit 이라는 영어표현이 있거든요
일제강점기 글에 파이팅 스피리트가 자주 등장해요
근데 텐션은 참...ㅠ
"긴장을 풀고 텐션을 높여라" 이런 모순이 생겨요13. 모순
'23.5.30 10:16 PM (223.62.xxx.194)화이팅 파이팅이 콩글리시인건 맞지만
그래도 원뜻에서 파생한거라 볼 수 있죠
fight에 분투하다라는 뜻이있고
fighting spirit 이라는 영어표현이 있거든요
일제강점기 글에 파이팅 스피리트가 자주 등장해요
근데 텐션은 참...ㅠ
"긴장을 풀고 텐션을 높여라" 이런 모순이 생겨요