영어해석이 맞는지 좀 봐주세요..(아들이 물어보는데요)
Never die a copy.
아들이 성수동 길을 가다 써있는 영어문장을 보고
’당신은 원래 모습으로 태어났다. 절대 안 죽는다.‘
이렇게 해석(직역)하면서 물어보는데 저도 잘 몰라서요..
뭔가 다른 뜻인거 같은데…
도움 좀 부탁 드려요^^
- 1. 대충'22.12.21 8:16 PM (112.214.xxx.180)- 당신은 독창적으로 태어났다 
 절대 복사품으로 죽지마라
 의역하자면 당신은 독창적인 존재이니 니인생을 살아라
 뭐 그런뜻인듯요
- 2. 지나가다'22.12.21 8:16 PM (211.221.xxx.43)- 오리지널이 진품, 고유하다 라는 뜻이 있죠 
 너대로 살아, 짝퉁으로 살다 죽지말고
- 3. 지나가다영어'22.12.21 8:25 PM (175.192.xxx.113)- 아..그런뜻이군요.. 
 단어는 다 아는 단어인데 의역이 어렵네요.
 감사합니다^^
- 4. ㅇㅇ'22.12.21 8:29 PM (59.6.xxx.68)- John Mason 이라는 유명 작가이자 목회자가 쓴 책 제목이예요 
 세상에서 다른 사람의 삶을 흉내내지 않고 너 자신 그대로의 모습으로 살라는 얘기죠
 하나님이 만들어주신 목적과 뜻에 따라서, 세상에 하나 밖에 없는 독특한 존재로서 나에게 주어진 것을 찾고, 남이 아닌 내가 해내야 할 삶의 과정들을 밟아나가라는 이야기로 미국 사람들이 좋아하는 책이예요
- 5. 길가다영어'22.12.21 8:31 PM (175.192.xxx.113)- 윗님 자세한 설명 감사드려요^^ 
 아들한테 알려줘야겠네요.
- 6. 저렴하게말하면'22.12.21 8:35 PM (211.250.xxx.112)- 너는 진품으로 태어났다. 
 짝퉁으로 죽지 마라.
- 7. 애나만들기'22.12.21 8:36 PM (211.250.xxx.112)- 라는 드라마가 떠오르네요. 요즘같이 SNS로 허세를 부리는 시대에 기억하고 싶은 명언이네요. 
- 8. 설명하자면'22.12.21 8:37 PM (211.250.xxx.112)- an original과 a copy가 댓구를 이뤄요. 
 born original로 써도 되지만 a copy와의 대칭성을 강조하기 위해 an original로 명사를 썼네요.
- 9. 길가다영어'22.12.21 8:42 PM (175.192.xxx.113)- 하나를 물으면 둘을 알려주는 82지식인들~ (엄지척) 
 아마존닷컴에 저 제목으로 책이 있네요^^
 저자가 John mason..
 감사합니다.
 Merry Christmas!
- 10. 대단'22.12.21 11:59 PM (124.111.xxx.108)- 역시 대단하시네요. 


