차라리 투명한 권력, 깨끗한 행정부라는 의미로 '비닐하우스' 어떠냐?
정말 투명하니 좋네요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
입에 착착 잘 붙기도 하고..
쓰레기 기레기들아 이것 좀 기사로 올려주라........
차라리 투명한 권력, 깨끗한 행정부라는 의미로 '비닐하우스' 어떠냐?
정말 투명하니 좋네요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
입에 착착 잘 붙기도 하고..
쓰레기 기레기들아 이것 좀 기사로 올려주라........
전세계의 웃음거리가 되었으니
명신이 윈하는대로 인민의 집, 인민궁전으로 불러 줍시다
비닐하우스, 투명하니 좋네요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ2222222
앜 비닐하우스, 투명하니 좋네요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ333
인민으로 해석하는게 더 웃겨요
링컨이 인민을 위한 인민에 의한...연설했나요 ㅋㅋㅋ
좋은 우리만 놔두고 무신 피플스 하우스랍니까?
줄리네 좋네요
줄리가 인민을 위해 복무하려나봐요.
동훈이 가봐라
비닐하우스 좋네좋아
링컨은 19세기 중반이고
볼셰비키 혁멍이 20세기초예요.
피플이 인민으로 해석되기 시작한 것도 그 이후고요.
멋집니다,
저도 배워 갑니다
피플 파워는 그럼 인민의 힘인가요?
줄리하우스가 딱이죠
비닐 하우스 좋아요. 재치만점
인민으로 해석하는게 더 웃겨요
링컨이 인민을 위한 인민에 의한...연설했나요 ㅋㅋㅋ
ㅡㅡㅡㅡ
네 그거 원래 인민의, 인민을 위한, 인민에 의한 이렇게 말하는 거 맞구요, 대한민국의 불행한 역사로 인해 ‘인민’이라는 단어에 대한 막연한 거부감때문에 국민의 국민을 위한 국민에 의한 이라고 우리나라에서는 쓰이지만 피플은 인민으로 해석하는 게 맞아요.
비닐 하우스 좋아요. 재치만점22222222
아 그러니까 법과 정치의 영역에서요. 사회적으로나 문화적으로는 대중이라는 말로 표현하구요.
헌법 1조의 국민도 영어로 people 이라고 씁니다.
격 차이나네요. 여민관은 맹자에 나오는 구절인 '여민동락'(與民同樂)에서 취한 것으로 '백성과 즐거움을 함께 한다'는 뜻이라는데. 발음도 우아하고 뜻도 좋은데 피플스 하우스 진짜 격 떨어져요
중국과 북한의 공식명칭이 People's Republic of China, Democratic People's republic of Korea로
피플이 들어가니까 인민의 집이 잘 어울리는 듯.
대한민국 네티즌 드립력 엄지척