자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
영어 질문 도와주세요.
1. 해설
'20.7.2 8:51 AM (115.143.xxx.140)1. 형용사구는 바로 앞에 있는 명사를 수식한다는 뜻입니다.
그 말은.. 바로 앞에 있는 명사가 형용사구에 들어있는 동작을 한다는 말입니다.
즉, hospital이 waiting한다는 뜻이고요.
2. 부사구라는 말은, 문장 전체의 주어가 부사구 속의 동작을 한다는 뜻입니다.
She가 waiting한다는 뜻입니다.
그렇다면 여기서는 부사구가 되겠지요.2. 1번은
'20.7.2 9:00 AM (115.140.xxx.180)부사구인 분사구문이고 2번문장은 도치가 아니라 순서를 바꿔서 분사구문으로 써도 됩니다 도치는 말그대로 위치를 바꾸는건데 영어에서 도치는 주어동사 위치가 바뀌는거예요
3. I meant
'20.7.2 9:00 AM (172.74.xxx.143)저 윗문장을 도치할 수 있나요? She heard a familiar voice in the living room as entering the house.
4. 도치가아니라
'20.7.2 9:02 AM (115.140.xxx.180)주절과 종속절 순서를 바꾸는거죠 가능합니다
5. ..
'20.7.2 10:23 AM (172.74.xxx.143)이해되었습니다. 답변 주신분들에게 감사드립니다.
6. .,
'20.7.2 10:28 AM (172.74.xxx.143)Waiting for an operation, She is in hospital 혹시 이렇게 써도 되나요?
7. 네
'20.7.2 10:37 AM (115.140.xxx.180)그런데 의미상으로는 분사구문이 뒤로가는게 좋겠죠
8. 분사구문순서
'20.7.2 2:07 PM (115.143.xxx.140)entering the house 집에 들어가기
heard a voice 목소리 들리기
둘 중의 순서를 따져보자면, 집 현관문을 먼저 열고 나서 그 다음에 거실에서 사람 목소리가 들리겠지요.
분사구문의 위치만 따지자면, 순서를 바꿔도 되지만
말하는 사람이 이렇게 한데는 이유가 있죠. 먼저 일어난 일부터 먼저 말한 거지요.
그리고..덧글에서 하신 질문에서
Waiting for an operation, she is in hospital. 이것도 문법적으로만 보자면 이상하지 않지만
수술을 기다린다고 할때 보통은 병원안에서 환자복을 입은상태로 기다리는 걸 연상하는데..
이미 병원에 있을텐데 나중에 병원에 있다고 하면 어색할 것 같아요.
윗님 말씀대로 분사구문을 뒤에 두는게 좋을것 같아요.