영어 문장 하나가 해석이 안맞아서요 ㅠㅠ
-원문은 지웁니다-
저 중에 clear 단어가 취소하라는 의미가 맞나요?
번역기 돌리니
이들 국가 중 하나를 여행해야한다고 생각되면, 책임자는 출발 전에 나와 함께 해당 국가로의 모든 비즈니스 관련 여행을 취소해야합니다.
로 나오는데 전체 문맥 상 말이 안맞아서요. ㅠㅠ
혹시 알려주실 능력자 분 계실까요? ㅠ
영어 문장 하나가 해석이 안맞아서요 ㅠㅠ
-원문은 지웁니다-
저 중에 clear 단어가 취소하라는 의미가 맞나요?
번역기 돌리니
이들 국가 중 하나를 여행해야한다고 생각되면, 책임자는 출발 전에 나와 함께 해당 국가로의 모든 비즈니스 관련 여행을 취소해야합니다.
로 나오는데 전체 문맥 상 말이 안맞아서요. ㅠㅠ
혹시 알려주실 능력자 분 계실까요? ㅠ
clear with 허락을 받아야한다는..
출발전 본인에게 꼭 보고ㆍ결재받으라는 뜻입니다~
여행전에 완전 무결하다는 것이 통과 되어야 한다는 거네요.
그러니까 님이 반드시 여행해야 하고 님은 코로나에 대한 감염 반응이 전혀 없는 사람이라는 걸 확진 받아야 함.
70님... 오역쩌네요...
와~~~ 빠른 댓글 감사합니다. ^^
70님 ㅋㅋ ㅋㅋ 큰웃음 주십니다
70님..ㅠㅠㅠㅠㅠ
사전을 찾아보세요. 다 나와요
병원대기중에 빵터짐요 ㅜㅜ
70님 ..ㅜㅜ
용자네요ㅎ