돈이 다리미야~ 이런거요.
money is the iron
이러진 않았겠죠.
시험은 기세야. 이런것도.
그리고조여정이 하는 허세 영어를 불어로 했을지.
것도 궁금해요.
영어는 그대로 영어로 번역되었다고
어디서본거같아요.
그니까 그 허세스러운 느낌은 못살린거죠
기정이가 연교에게 처음에 존대하다가 반말 슬쩍슬쩍
하는 묘한 늬앙스도요..
실전은 기세야
What you need is vigor.
달시 파켓이라고 한국 거주하고 한국어 능통한 영화전문가가 했어요. 97년 부터인가 한국 살고 가족이 모두 한국인. 학부를 러시아어 전공하고 처음에는 영어 가르치러 들어오셨고요. 한국 영화 홍보에 기여 많이하신 분이에요.
It all get ironed out.
Money is an iron.
방송 나온거 보니까
한국말을 유창하게 하더라구요.
저도 그대사가 제일 궁금해요
조여정 허세 영어는 그냥 영어로 나왔는데
그 뉘앙스 알아듣고 외국인들도 빵빵 터졌다고
칸 영화제 시사회 후기
어느 기사를 봤어요
Money is an iron은 세계적 명언으로 회자될듯~
구김살은 어찌 번역했는지 아시는 분!!
돈이 다리미야...이건 한국말로 먼 뜻이래요?
부자들이 구김살이 없다는 말 하다가 충숙이 돈이 다리미야 했어요. 구김살을 다 다려준다고요.
영어 스크립트 판매하면 좋겠네요